<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Американские народные песенки, считалки, загадки &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%81%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b8-%d1%81%d1%87%d0%b8%d1%82%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Feb 2026 00:55:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Енот и опоссум: Американские народные песенки, считалки, загадки</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b5%d0%bd%d0%be%d1%82-%d0%b8-%d0%be%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%81%d1%83%d0%bc-%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b5/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2024 01:26:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b5%d0%bd%d0%be%d1%82-%d0%b8-%d0%be%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%81%d1%83%d0%bc-%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b5-2/</guid>

					<description><![CDATA[Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги "Енот и опоссум", выходившей единственный раз, в 1978 году.Например:"Я чайник - ворчун, хлопотун, сумасброд. / Я всем напоказ выставляю живот. / Я чай кипячу, клокочу и кричу: /- Эй, люди, я с вами почайпить хочу!"Или, например, считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов: "По хамбер-джамбер я шагал. / По хамбер-джамбер-джони / И вдруг увидел - риг-ма-джиг / За шею тащит бони. / Ах, будь со мною хоб-ма-гог, / Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, / Я застрелил бы риг-ма-джиг / За кражу бедной бони". Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков. Несмотря на это, общий смысл считалки ясен - человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу.Издательство "Мелик-Пашаев подготовило переиздание книги. Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов, бережно сохраненных наследниками. Все вместе - текст и рисунки - придают книге невыразимую прелесть и изящество.Для дошкольного возраста.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги &#171;Енот и опоссум&#187;, выходившей единственный раз, в 1978 году.<br />
 Например:<br />
 &#171;Я чайник &#8212; ворчун, хлопотун, сумасброд. / Я всем напоказ выставляю живот. / Я чай кипячу, клокочу и кричу: /- Эй, люди, я с вами почайпить хочу!&#187;<br />
 Или, например, считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов: &#171;По хамбер-джамбер я шагал. / По хамбер-джамбер-джони / И вдруг увидел &#8212; риг-ма-джиг / За шею тащит бони. / Ах, будь со мною хоб-ма-гог, / Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, / Я застрелил бы риг-ма-джиг / За кражу бедной бони&#187;. Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков. Несмотря на это, общий смысл считалки ясен &#8212; человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу.<br />
 Издательство &#171;Мелик-Пашаев подготовило переиздание книги. Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов, бережно сохраненных наследниками. Все вместе &#8212; текст и рисунки &#8212; придают книге невыразимую прелесть и изящество.<br />
 Для дошкольного возраста.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">324171</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
