<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Антанасиевич Ирина &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87-%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Feb 2025 04:46:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.4</generator>
	<item>
		<title>Русский комикс королевства Югославия</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%ba%d1%81-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bb%d0%b5%d0%b2%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b0-%d1%8e%d0%b3%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b0%d0%b2%d0%b8/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2023 21:25:51 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%ba%d1%81-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bb%d0%b5%d0%b2%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b0-%d1%8e%d0%b3%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b0%d0%b2%d0%b8/</guid>

					<description><![CDATA[В межвоенный период 1935-1941 гг. в Европе успешно утвердился новый жанр искусства - комикс. Среди множества его вариаций особое место занимает феномен РУССКОГО КОМИКСА, созданного в Королевстве Югославии русскими эмигрантами - издателями, художниками, сценаристами.Этой совершенно неизвестной в России теме посвящено исследование Ирины Антанасиевич, русско-сербского филолога, литературоведа, переводчика, доктора филологических наук, профессора Белградского и почетного доктора Тюменского университетов, волею судеб уже более 30 лет живущей на Балканах.история сербского комиксаИсторию европейского комикса периода становления невозможно представить без югославской страницы. Комиксы Королевства Югославия переводились и печатались во всех крупных европейских журналах комиксов. Югославия уверенно чувствовала себя в рамках нового жанра, формируя и развивая его. В самой Югославии комикс, появившись на стыке XIX-XX веков, получил развитие в том числе благодаря и тем русским именам, которые составляли его ядро.Русская эмиграция сделала много для Королевства Югославия: архитектура и мостостроительство, балет и опера, театральное искусство, лесоводческое дело и медицина, машиностроение, наука и философия - всюду встречаются русские имена. А когда речь идет о развитии такого жанра как комикс, то русских имен настолько много, что возникает искушение назвать югославский комикс межвоенного периода русским явлением. Издатели и предприниматели, художники и сценаристы, переводчики и популяризаторы - они составили основу золотого века югославского комикса и внесли в европейский комикс и русские темы, и русские художественные традиции.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В межвоенный период 1935-1941 гг. в Европе успешно утвердился новый жанр искусства &#8212; комикс. Среди множества его вариаций особое место занимает феномен РУССКОГО КОМИКСА, созданного в Королевстве Югославии русскими эмигрантами &#8212; издателями, художниками, сценаристами.Этой совершенно неизвестной в России теме посвящено исследование Ирины Антанасиевич, русско-сербского филолога, литературоведа, переводчика, доктора филологических наук, профессора Белградского и почетного доктора Тюменского университетов, волею судеб уже более 30 лет живущей на Балканах.история сербского комиксаИсторию европейского комикса периода становления невозможно представить без югославской страницы. Комиксы Королевства Югославия переводились и печатались во всех крупных европейских журналах комиксов. Югославия уверенно чувствовала себя в рамках нового жанра, формируя и развивая его. В самой Югославии комикс, появившись на стыке XIX-XX веков, получил развитие в том числе благодаря и тем русским именам, которые составляли его ядро.Русская эмиграция сделала много для Королевства Югославия: архитектура и мостостроительство, балет и опера, театральное искусство, лесоводческое дело и медицина, машиностроение, наука и философия &#8212; всюду встречаются русские имена. А когда речь идет о развитии такого жанра как комикс, то русских имен настолько много, что возникает искушение назвать югославский комикс межвоенного периода русским явлением. Издатели и предприниматели, художники и сценаристы, переводчики и популяризаторы &#8212; они составили основу золотого века югославского комикса и внесли в европейский комикс и русские темы, и русские художественные традиции.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">639039</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
