<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Бандура Андрей &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%83%D1%80%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Wed, 05 Feb 2025 19:54:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.4</generator>
	<item>
		<title>Скрябин.Поэма экстаза</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%ba%d1%80%d1%8f%d0%b1%d0%b8%d0%bd-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d0%b0-%d1%8d%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b7%d0%b0/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 May 2024 10:10:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%ba%d1%80%d1%8f%d0%b1%d0%b8%d0%bd-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d0%b0-%d1%8d%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b7%d0%b0-2/</guid>

					<description><![CDATA[Как часто, отправляясь на концерт и собираясь прослушать свое любимое - иной раз и весьма известное - произведение, мы представляем его весьма "расплывчато"! Конечно, все мы знаем Реквием Моцарта или Верди, Страсти Баха, "Кармину бурану" Орфа. Однако сознаемся: знаем весьма приблизительно.Нередко барьером для детального понимания становится текст - хор и солисты поют по-немецки, или на старофранцузском, или на латыни - вариантов море; а даже если и по-русски - далеко не всегда текст можно расслышать, допустим, в полифонической фактуре.Любопытно, но и профессионалы иной раз затрудняются объяснить другим - и даже себе - все детали сюжета. И это - лишь одна сторона медали.У каждого сочинения - как и у любого человека - есть своя история, своя, порой весьма драматичная - а иногда и почти детективная - судьба. И если, как и литературный текст, она остается "за кадром", резко падает уровень "осознанного" потребления классической музыки.Ведь не секрет - мы не любим именно то, чего не понимаем.Задача настоящей серии - мы назвали ее "История одного шедевра" - как раз и состоит в том, чтобы помочь слушателю филармонического концерта или любителям СD, педагогу и ученику, меломану и профессионалу - в постижении классического наследия. О том, что информация подобного рода жизненно необходима, свидетельствуют страницы Интернета: "Помогите найти перевод!", "Объясните, кто знает, о чем это?"]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Как часто, отправляясь на концерт и собираясь прослушать свое любимое — иной раз и весьма известное — произведение, мы представляем его весьма «расплывчато»! Конечно, все мы знаем Реквием Моцарта или Верди, Страсти Баха, «Кармину бурану» Орфа. Однако сознаемся: знаем весьма приблизительно. Нередко барьером для детального понимания становится текст — хор и солисты поют по-немецки, или на старофранцузском, или на латыни — вариантов море; а даже если и по-русски — далеко не всегда текст можно расслышать, допустим, в полифонической фактуре. Любопытно, но и профессионалы иной раз затрудняются объяснить другим — и даже себе — все детали сюжета. И это — лишь одна сторона медали. У каждого сочинения — как и у любого человека — есть своя история, своя, порой весьма драматичная — а иногда и почти детективная — судьба. И если, как и литературный текст, она остается «за кадром», резко падает уровень «осознанного» потребления классической музыки. Ведь не секрет — мы не любим именно то, чего не понимаем. Задача настоящей серии — мы назвали ее «История одного шедевра» — как раз и состоит в том, чтобы помочь слушателю филармонического концерта или любителям СD, педагогу и ученику, меломану и профессионалу — в постижении классического наследия. О том, что информация подобного рода жизненно необходима, свидетельствуют страницы Интернета: «Помогите найти перевод!», «Объясните, кто знает, о чем это?»</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">216061</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Александр Скрябин-Татьяна Шлецер+с/о.Кн.+CD</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d1%81%d0%ba%d1%80%d1%8f%d0%b1%d0%b8%d0%bd-%d1%82%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d0%b0-%d1%88%d0%bb%d0%b5%d1%86%d0%b5%d1%80%d1%81-%d0%be-%d0%ba/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2023 01:12:15 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d1%81%d0%ba%d1%80%d1%8f%d0%b1%d0%b8%d0%bd-%d1%82%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d0%b0-%d1%88%d0%bb%d0%b5%d1%86%d0%b5%d1%80%d1%81-%d0%be-%d0%ba-2/</guid>

					<description><![CDATA[Возвышенно-загадочная и драматическая история любви Александра Скрябина и Татьяны Шлёцер, представленная в письмах и музыке.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Как возникают музыкальные шедевры?Кто-то считает, что гениальные творения создаются под впечатлением жизненных обстоятельств, другие предполагают, что, напротив, творец в своих произведениях стремится отречься от рутинного течения будней…Размышления над этим и другими вопросами &#8212; в книгах из серии «Opus d’amour», где эпистолярные страсти великих музыкантов и их возлюбленных (тексты базируются на реальных текстах писем) сопровождаются… живой музыкой, представленной на компакт-дисках с лучшими записями именно тех произведений, которые, не будь этой истории любви, быть может, никогда не появились бы на свет…Издания этой серии — подарочные иллюстрированные альбомы, «книги о музыке с музыкой».Во многих монографиях и мемуарах второй жене А.Н.Скря­бина — Татьяне Шлёцер — отведена незавидная роль. Большинство считало ее «злым гением» великого композитора, увлекшим его на ложный путь в искусстве.Но сам гений был иного мнения:— Мне нужна была именно такая, как Татьяна Федоровна, чтобы я погрузился в свой мир,— признавался он ближайшему другу Леониду Сабанееву.В письмах к своей истинной жене и возлюбленной, к своей музе он был еще более откровенен:— Я так благодарен тебе, мое звездное, за те лучи, которые исходят от тебя и постоянно врачуют мою душу.Если бы не ты, мог бы я вынести хотя один день такой идиотской жизни!Как быть, кому верить? Молве, друзьям, недругам или все-таки самому композитору, который за время жизни именно с Татьяной Шлёцер создал все то, что и поныне заставляет признавать его гением?История их любви представлена в самом искреннем из возможных человеческих документов — в письмах. Здесь нет места измышлениям биографов и музыковедов. Только Он и Она, Их любовь и Мир, созданный им благодаря Ей и во славу Ее — Вечно Женственного начала.Роль женщины — возбуждать к творчеству… Женщины — это пассивная часть, это «материя» — они нас вдохновляют, но они же и тянут вниз&#8230; Ведь женщины — ближе астралу и дальше от духовного плана&#8230;Под этими парадоксальными тезисами в равной степени могли бы подписаться как женоненавистники, так и сластолюбцы. Но принадлежат они тому, кого нельзя назвать ни тем, ни другим, — русскому композитору Александру Николаевичу Скрябину. Его загадочная музыка была не только смыслом, но и точным отражением его жизни.Я опять поднят необъятной волной творчества на такую высоту! Я задыхаюсь, я блажеснтвую, я дивно сочиняю&#8230; Я для тебя пишу, моя дорогая радость! ты оценишь каждый изгиб моей безумной фантазии&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">372559</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
