<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Бедье Ж. &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%b1%d0%b5%d0%b4%d1%8c%d0%b5-%d0%b6/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Apr 2026 06:52:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Роман о Тристане и Изольде (с иллюстрациями Дениса Гордеева)</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5-%d0%b8-%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d0%b5-%d1%81-%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d1%8e%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%86/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jun 2024 08:52:10 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5-%d0%b8-%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d0%b5-%d1%81-%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d1%8e%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%86/</guid>

					<description><![CDATA[Вольная прозаическая реконструкция средневековой поэмы о трагической любви рыцаря Тристана к Изольде, жене короля Корнуолла, и конфликте между чувством и феодальной верностью. Роман о любви, которая сильнее смерти. Тринадцать веков назад эта история превратилась в красивую легенду, менялись рассказчики, но одно оставалось неизменным — любовь, соединившая королевну с далекого северного острова и первого воина Шотландии. Миф о Тристане и Изольде — это повествование о вечном возвращении Тристана и о горьком счастье Изольды, о великодушии и жестокости короля Марка. Французский ученый-филолог Жозеф Бедье (1864—1938) многие годы разыскивал и исследовал тексты, имеющие отношение к легенде о Тристане и Изольде, и на основании ряда древних текстов реконструировал возможный прототип — французский прозаический рыцарский роман середины XII века, источник всех последующих переработок. Тем, что легенда известна по сей день, мы обязаны не только кельтам VII века, но и Жозефу Бедье. Сюжет романа повлиял на современную культуру — от полотен прерафаэлитов, опер Рихарда Вагнера и до работ Сальвадора Дали.Роман издается в классическом переводе А. А. Веселовского и полностью оформлен художником Д. Гордеевым.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Вольная прозаическая реконструкция средневековой поэмы о трагической любви рыцаря Тристана к Изольде, жене короля Корнуолла, и конфликте между чувством и феодальной верностью. Роман о любви, которая сильнее смерти. Тринадцать веков назад эта история превратилась в красивую легенду, менялись рассказчики, но одно оставалось неизменным — любовь, соединившая королевну с далекого северного острова и первого воина Шотландии. Миф о Тристане и Изольде — это повествование о вечном возвращении Тристана и о горьком счастье Изольды, о великодушии и жестокости короля Марка. Французский ученый-филолог Жозеф Бедье (1864—1938) многие годы разыскивал и исследовал тексты, имеющие отношение к легенде о Тристане и Изольде, и на основании ряда древних текстов реконструировал возможный прототип — французский прозаический рыцарский роман середины XII века, источник всех последующих переработок. Тем, что легенда известна по сей день, мы обязаны не только кельтам VII века, но и Жозефу Бедье. Сюжет романа повлиял на современную культуру — от полотен прерафаэлитов, опер Рихарда Вагнера и до работ Сальвадора Дали.Роман издается в классическом переводе А. А. Веселовского и полностью оформлен художником Д. Гордеевым.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1488886</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Роман о Тристане и Изольде</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5-%d0%b8-%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d0%b5-3/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Jun 2024 01:00:09 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5-%d0%b8-%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d0%b5-3/</guid>

					<description><![CDATA[Автор: Бедье Жозеф, «Роман о Тристане и Изольде»: «Роман о Тристане и Изольде» (1900) — вольная реконструкция легенды о Тристане, относящейся к XII веку, которая принесла Жозефу Бедье мировую писательскую славу. Трагическая история любви, собранная из многочисленных отрывков, мастерски переведена со старофранцузского на современный французский язык. В тонкой стилизации Ж. Бедье воскресил старинную безыскусную интонацию романа, очистил его от ненужных деталей, приложив к этому всю свою ученость и литературный талант. В своих исследованиях он неопровержимо доказал, что все известные версии этого сюжета восходят не к бесформенному корпусу кельтских сказок, как считалось прежде, а к одному утраченному источнику — французской поэме XII века.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Автор: Бедье Жозеф, «Роман о Тристане и Изольде»: «Роман о Тристане и Изольде» (1900) — вольная реконструкция легенды о Тристане, относящейся к XII веку, которая принесла Жозефу Бедье мировую писательскую славу. Трагическая история любви, собранная из многочисленных отрывков, мастерски переведена со старофранцузского на современный французский язык. В тонкой стилизации Ж. Бедье воскресил старинную безыскусную интонацию романа, очистил его от ненужных деталей, приложив к этому всю свою ученость и литературный талант. В своих исследованиях он неопровержимо доказал, что все известные версии этого сюжета восходят не к бесформенному корпусу кельтских сказок, как считалось прежде, а к одному утраченному источнику — французской поэме XII века.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1370624</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
