<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Грушко Павел &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%D0%B3%D1%80%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%BB/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Jul 2024 13:01:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.3</generator>
	<item>
		<title>Грушко П. Облачение теней: Поэты Испании. Переводы с испанского и каталонского: [Антология]/ Сост., пер., комм., статьи П. М. Грушко; ред.: М. Г. Ворсанова, В. Г. Гинько, М. С. Гутник, Ю. Г. Фридштейн; дизайн Т. Н. Костериной</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b3%d1%80%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%be-%d0%bf-%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b0%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d0%bd%d0%b5%d0%b9-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d1%8b-%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d0%b8/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Mar 2023 08:37:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b3%d1%80%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%be-%d0%bf-%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b0%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d0%bd%d0%b5%d0%b9-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d1%8b-%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d0%b8-2/</guid>

					<description><![CDATA[Испанские «тени» в русском «облачении» ... Мэтр российской испанистики Павел Грушко, поэт, переводчик, исследователь, собрал под одной обложкой впечатляющий свод своих переводов из испанской поэзии: от по сей день не утративших очарования «древностей» — до наиновейших поэтических свершений уже XXI столетия. В разделе «Приложения» — авторские размышления и рассуждения о проблемах перевода, а также о творчестве и судьбе поэтов далекой, но и столь близкой для П. Грушко Испании.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В книгу поэта, драматурга, переводчика (преимущественно с испанского и английского языков), литературоведа Павла Моисеевича Грушко (род. 1931) вошел значительный корпус текстов испанских и каталонских поэтов. Переводчик подобрал для авторской антологии стихи разных эпох и жанров. В сборник включен свод народных песен, напевов, романсеро XII-XIV вв.; тексты авторов эпохи Ренессанса и Барокко (XVI-XVII вв.), поэтов эпохи Неоклассицизма и Предромантизма (XVIII-XIX вв.), Романтизма и Реализма (XIX в.), произведения поэтов XX ст., а также классические и анонимные эпиграммы, испанские пословицы и поговорки. В Приложении опубликованы стихи П. Грушко для театра на испанские темы, авторские размышления о проблемах перевода, о творчестве и судьбах испанских поэтов: Луиса де Гонгоры-и-Арготе, Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорки, Хосе Хименеса Лосаны, Хулио Матеу и др. Издание адресовано литературоведам, а также всем интересующимся испанской поэзией.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">391592</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
