<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Д`Аннунцио Габриэле &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d0%b3%d0%b0%d0%b1%d1%80%d0%b8%d1%8d%d0%bb%d0%b5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Feb 2026 07:05:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>&#171;ГАБРИЭЛЕ Д’АННУНЦИО. ИЗБРАННЫЕ ПОЭМЫ&#187;, автор переводов О.Самарин, 2023 г.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b3%d0%b0%d0%b1%d1%80%d0%b8%d1%8d%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d1%8b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jun 2024 20:45:10 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b3%d0%b0%d0%b1%d1%80%d0%b8%d1%8d%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d1%8b/</guid>

					<description><![CDATA[Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные поэмы, кроме "Версилии", включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), "Версилия" - девятисложные. При этом "Версилия", "Смерть оленя" и почти повсеместно "Бурдюк" используют опоясывающую схему рифмовки в каждом четверостишии, в "Олеандре" схема более сложная, с преобладанием белого стиха, "Устье Серкио" написана полностью белым стихом. Отступления от схемы построения оригинала допускались в исключительных случаях - в частности, в переводе поэмы "Олеандр" имеется несколько тринадцатисложных строк, главным образом содержащих имена собственные, поскольку сохранить одиннадцать слогов не представлялось возможным из-за несовпадения фонетических систем русского и итальянского языков, а также не всегда выполнялась рифмовка для укороченных десятисложных строк с ударным окончанием, использованных в ряде мест поэмы автором и соответственно сохранённых при переводе. Ещё одно исключение - в оригиналах поэм "Устье Серкио", "Смерть оленя" и "Бурдюк" имелось несколько гиперметрических строк, то есть двенадцатисложных с двумя безударными последними слогами, но при переводе они заменялись обычными одиннадцатисложными, поскольку в данном случае передать указанную особенность размера в русском варианте оказалось весьма затруднительно.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные поэмы, кроме &#171;Версилии&#187;, включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), &#171;Версилия&#187; &#8212; девятисложные. При этом &#171;Версилия&#187;, &#171;Смерть оленя&#187; и почти повсеместно &#171;Бурдюк&#187; используют опоясывающую схему рифмовки в каждом четверостишии, в &#171;Олеандре&#187; схема более сложная, с преобладанием белого стиха, &#171;Устье Серкио&#187; написана полностью белым стихом. Отступления от схемы построения оригинала допускались в исключительных случаях &#8212; в частности, в переводе поэмы &#171;Олеандр&#187; имеется несколько тринадцатисложных строк, главным образом содержащих имена собственные, поскольку сохранить одиннадцать слогов не представлялось возможным из-за несовпадения фонетических систем русского и итальянского языков, а также не всегда выполнялась рифмовка для укороченных десятисложных строк с ударным окончанием, использованных в ряде мест поэмы автором и соответственно сохранённых при переводе. Ещё одно исключение &#8212; в оригиналах поэм &#171;Устье Серкио&#187;, &#171;Смерть оленя&#187; и &#171;Бурдюк&#187; имелось несколько гиперметрических строк, то есть двенадцатисложных с двумя безударными последними слогами, но при переводе они заменялись обычными одиннадцатисложными, поскольку в данном случае передать указанную особенность размера в русском варианте оказалось весьма затруднительно.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1510067</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Рип.ЗарКл.Ноктюрн</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b8%d0%bf-%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%bb-%d0%bd%d0%be%d0%ba%d1%82%d1%8e%d1%80%d0%bd/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jun 2024 14:11:10 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b8%d0%bf-%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%bb-%d0%bd%d0%be%d0%ba%d1%82%d1%8e%d1%80%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[В разгар Первой мировой, 16 января 1916 года, итальянский военный гидроплан совершил аварийную посадку на воду у побережья Адриатики. Находившийся в составе экипажа поэт и писатель Габриэле Д'Аннунцио получил контузию, которая грозила ему полной потерей зрения. Чтобы не лишиться возможности видеть, он должен был по предписанию врачей провести около трех месяцев, лежа в полной темноте практически без движения.Боль, бессонница, галлюцинации, воспоминания детства и молодости, призраки погибших боевых товарищей неотступно преследовали поэта в сумраке на протяжении бесконечно долгих недель. Не желая сойти с ума, он вслепую - строка за строкой - делал записи на небольших полосках бумаги, фиксируя события, мысли, ощущения.Эти обрывочные наброски вкупе с более ранними заметками легли в основу удивительной книги, которую автор озаглавил Notturno и называл лучшим из своих прозаических произведений."Так слово, начертанное мною во тьме, утрачивает облик и смысл. Это музыка". Notturno, тем не менее, можно перевести не только как ноктюрн, но и как всенощная или вообще нечто, имеющее отношение к самому темному, таинственному и страшному времени суток. Погружение в ночь.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В разгар Первой мировой, 16 января 1916 года, итальянский военный гидроплан совершил аварийную посадку на воду у побережья Адриатики. Находившийся в составе экипажа поэт и писатель Габриэле Д&#8217;Аннунцио получил контузию, которая грозила ему полной потерей зрения. Чтобы не лишиться возможности видеть, он должен был по предписанию врачей провести около трех месяцев, лежа в полной темноте практически без движения.Боль, бессонница, галлюцинации, воспоминания детства и молодости, призраки погибших боевых товарищей неотступно преследовали поэта в сумраке на протяжении бесконечно долгих недель. Не желая сойти с ума, он вслепую &#8212; строка за строкой &#8212; делал записи на небольших полосках бумаги, фиксируя события, мысли, ощущения.Эти обрывочные наброски вкупе с более ранними заметками легли в основу удивительной книги, которую автор озаглавил Notturno и называл лучшим из своих прозаических произведений.&#187;Так слово, начертанное мною во тьме, утрачивает облик и смысл. Это музыка&#187;. Notturno, тем не менее, можно перевести не только как ноктюрн, но и как всенощная или вообще нечто, имеющее отношение к самому темному, таинственному и страшному времени суток. Погружение в ночь.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1495010</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Рип.ИталПр.Быть может-да,быть может-нет</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b8%d0%bf-%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%bf%d1%80-%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%82-%d0%b4%d0%b0%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%82-%d0%bd%d0%b5%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 May 2024 15:18:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b8%d0%bf-%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%bf%d1%80-%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%82-%d0%b4%d0%b0%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%82-%d0%bd%d0%b5%d1%82/</guid>

					<description><![CDATA[Перед вами - новый перевод одного из наиболее известных романов Габриэле Д'Аннунцио (1863-1938).На исходе первого десятилетия XX века в Италии разворачивается история взаимоотношений четырех героев, неразрывно связанных узами любви, родства, ненависти, эмоциональной зависимости и материальных интересов. Каждый желает утвердить собственную истину, не замечая, как быстро это желание становится роковым. Старый мир исчерпал себя и пышно угасает, порождая странные химеры, одновременно чарующие и болезненные. Авиаторы - новые герои эпохи, сверхлюди, полубоги. Человек стремительно завоевывает землю, небо, морские просторы, изобретая все более совершенные и опасные механизмы. Но, с жадностью познавая окружающее, дерзко преодолевая новые рубежи, ведает ли он, какие темные тайны хранит его собственная натура и какие ловушки готовит ему судьба?Быть может - да, быть может - нет…Пять причин купить 					 1Один из самых известных романов Габриэле Д’Аннунцио в новом переводе 2«Думаю, в девятнадцатом веке было три писателя, обладавших величайшим природным талантом: Д’Аннунцио, Киплинг и Толстой…», – Джеймс Джойс. 3«Все необыкновенно в Габриэле Д’Аннунцио: и его талант, и его биография», — Марк Алданов. 4«Литературные заимствования вполне позволительны, когда они окрашены индивидуальной печатью блестящего языка, как, например, у Д’Аннунцио», — Валерий Брюсов. 5«Д’Аннунцио был персонажем, как и Байрон, а когда персонажи гибнут, умирают и писатели», — Владимир Набоков.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Перед вами &#8212; новый перевод одного из наиболее известных романов Габриэле Д&#8217;Аннунцио (1863-1938).На исходе первого десятилетия XX века в Италии разворачивается история взаимоотношений четырех героев, неразрывно связанных узами любви, родства, ненависти, эмоциональной зависимости и материальных интересов. Каждый желает утвердить собственную истину, не замечая, как быстро это желание становится роковым. Старый мир исчерпал себя и пышно угасает, порождая странные химеры, одновременно чарующие и болезненные. Авиаторы &#8212; новые герои эпохи, сверхлюди, полубоги. Человек стремительно завоевывает землю, небо, морские просторы, изобретая все более совершенные и опасные механизмы. Но, с жадностью познавая окружающее, дерзко преодолевая новые рубежи, ведает ли он, какие темные тайны хранит его собственная натура и какие ловушки готовит ему судьба?Быть может &#8212; да, быть может &#8212; нет… 				 					Пять причин купить 					 1Один из самых известных романов Габриэле Д’Аннунцио в новом переводе 2«Думаю, в девятнадцатом веке было три писателя, обладавших величайшим природным талантом: Д’Аннунцио, Киплинг и Толстой…», – Джеймс Джойс. 3«Все необыкновенно в Габриэле Д’Аннунцио: и его талант, и его биография», — Марк Алданов. 4«Литературные заимствования вполне позволительны, когда они окрашены индивидуальной печатью блестящего языка, как, например, у Д’Аннунцио», — Валерий Брюсов. 5«Д’Аннунцио был персонажем, как и Байрон, а когда персонажи гибнут, умирают и писатели», — Владимир Набоков.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1234067</post-id>	</item>
		<item>
		<title>РипА.Разум и Чу.Леда без лебедя</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b8%d0%bf%d0%b0-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%83%d0%bc-%d0%b8-%d1%87%d1%83-%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%b0-%d0%b1%d0%b5%d0%b7-%d0%bb%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%b4%d1%8f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2024 09:20:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%b0-%d0%b1%d0%b5%d0%b7-%d0%bb%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%b4%d1%8f-%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d1%8b/</guid>

					<description><![CDATA[В эту книгу вошли два нашумевших романа скандального Габриэле д'Аннунцио. Главный герой романа "Невинный" (1892) не считает нужным следовать супружеским обетам, пока его жена не встречает мужчину, дарящего ей любовь. В их мир вторгается ревность, жестокость и даже ненависть. По этому роману знаменитый итальянский режиссер Лукино Висконти снял свой последний киношедевр. "Леда без лебедя" - своеобразная притча о внезапной, всеохватной страсти к прекрасной незнакомке и о тайне ее судьбы.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Автор: Д&#8217;Аннунцио Габриэле, «Леда без лебедя»: В книгу «Леда без лебедя» (Габриэле Д&#8217;Аннунцио) вошли два нашумевших романа скандального писателя. Главный герой романа «Невинный» (1892) не считает нужным следовать супружеским обетам, пока его жена не встречает мужчину, дарящего ей любовь. В их мир вторгается ревность, жестокость и даже ненависть. По этому роману знаменитый итальянский режиссер Лукино Висконти снял свой последний киношедевр.<br />
 «Леда без лебедя» (1912) — своеобразная притча о внезапной, всеохватной страсти к прекрасной незнакомке и о тайне ее судьбы.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">692776</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Аннунцио.С/С в 6-ти тт.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d1%81-%d1%81-%d0%b2-6-%d1%82%d0%b8-%d1%82%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2020 13:31:36 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d1%81-%d1%81-%d0%b2-6-%d1%82%d0%b8-%d1%82%d1%82-2/</guid>

					<description><![CDATA[Габриэле Д'Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863-1938) - итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизм]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Габриэле Д&#8217;Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта) &#8212; итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.<br />
 В первый том Собрания сочинений вошел роман &#171;Насла­ждение&#187;, повесть &#171;Джованни Эпископо&#187; и сборник рассказов &#171;Девственная земля&#187;.<br />
 Во второй том Собрания сочинении вошел роман &#171;невинный&#187;, пьесы &#171;Сон весеннего утра&#187;, &#171;Сон осеннего вечера&#187;, &#171;Мертвый город&#187;, &#171;Джоконда&#187; и новеллы.<br />
 В третий том Собрания сочинений вошли новеллы и пьесы &#171;Слава&#187;, &#171;Франческа да Римини&#187;, &#171;Дочь Иорио&#187;, &#171;Факел под мерой&#187;, &#171;Сильнее любви&#187;, &#171;Корабль&#187;.<br />
 В четвертый том Собрания сочинений вошел роман &#171;Торжество смерти&#187; и новеллы.<br />
 В пятый том Собрания сочинений вошли романы &#171;Девы скал&#187; и &#171;Огонь&#187;.<br />
 В шестой том Собрания сочинений вошел роман &#171;Может быть &#8212; да, может быть &#8212; нет&#187;, повесть &#171;Леда без лебедя&#187; и новеллы.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">301952</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Итальянский с Габриеле д’Аннунцио. Возвращение Турленданы / Gabriele d’Annunzio: Turlendana Ritorna</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81-%d0%b3%d0%b0%d0%b1%d1%80%d0%b8%d0%b5%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d0%b2%d0%be/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 May 2020 08:20:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81-%d0%b3%d0%b0%d0%b1%d1%80%d0%b8%d0%b5%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%83%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%be-%d0%b2%d0%be-2/</guid>

					<description><![CDATA[Избранные рассказы Габриеле д`Аннунцио (1863-1938), исполненные поэзии и проникнутые любовью к родному для писателя солнечному Абруццо и его жителям, адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Избранные рассказы Габриеле д`Аннунцио (1863-1938), исполненные поэзии и проникнутые любовью к родному для писателя солнечному Абруццо и его жителям, адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">210726</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
