<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Елиферова Мария &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%b5%d0%bb%d0%b8%d1%84%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%bc%d0%b0%d1%80%d0%b8%d1%8f/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 11:42:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>#Панталоныфракжилет: Что такое языковые заимствования и как они работают</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%be%d0%bd%d1%8b%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%ba%d0%b6%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d1%82-%d1%87%d1%82%d0%be-%d1%82%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2023 18:06:32 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%be%d0%bd%d1%8b%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%ba%d0%b6%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d1%82-%d1%87%d1%82%d0%be-%d1%82%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2/</guid>

					<description><![CDATA[Что такое языковые заимствования? Эта тема, несомненно, волнует каждого из нас. Ее обсуждают в школе, в учебниках, в научной литературе и на интернет-форумах. Вместе с тем популярные экскурсы в область заимствований, выходящие в России, сводятся по большей части к теме иностранных слов в русском языке. А вот что такое заимствование вообще, по каким признакам мы его отличаем, почему оно возникает в языке, почему ему сопротивляются — книги об этом пока не было.Этот пробел и попыталась восполнить филолог-англист Мария Елифёрова. Показывая, как взаимодействуют между собой языки и как складываются судьбы заимствований (речь идет не только о словах), автор, наряду с примерами из русской культуры, истории и литературы, обращается к французскому, немецкому, испанскому и более экзотическим языкам из самых разных уголков земного шара.Эта информационно насыщенная и серьезная книга счастливо сочетает глубину научного анализа с доступным живым изложением, юмором и лояльностью по отношению к бунтарям и нарушителям норм и канонов.«Может быть... иностранные заимствования пугают нас просто потому, что эти слова новые? Людям свойственно бояться нового».С точки зрения лингвистики достаточно надежным признаком заимствования является А в начале слова. Действительно, если открыть словарь на букву А, мы увидим целую череду явно иностранных слов: абажур, аббат, аббревиатура и т. д. В то же время рядовой носитель языка вряд ли сочтет звук и букву А „нерусскими“... При ближайшем рассмотрении единственными исконно русскими словами, начинающимися на А, оказываются союз а и междометия ах и ай!Для всех, кого интересуют вопросы языкознания, в частности заимствования, для тех, кто любит узнавать новое, а вообще для широкого круга читателей.«Особый случай — когда заимствованный глагол неожиданно совпадает с каким-то исконным русским. Классический пример — компьютерный термин кликнуть, который, будучи образован от английского звукоподражательного глагола to click „щелкнуть“, совпал с чисто русским глаголом, давно известным в языке».]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Что такое языковые заимствования? Эта тема, несомненно, волнует каждого из нас. Ее обсуждают в школе, в учебниках, в научной литературе и на интернет-форумах. Вместе с тем популярные экскурсы в область заимствований, выходящие в России, сводятся по большей части к теме иностранных слов в русском языке. А вот что такое заимствование вообще, по каким признакам мы его отличаем, почему оно возникает в языке, почему ему сопротивляются — книги об этом пока не было.Этот пробел и попыталась восполнить филолог-англист Мария Елифёрова. Показывая, как взаимодействуют между собой языки и как складываются судьбы заимствований (речь идет не только о словах), автор, наряду с примерами из русской культуры, истории и литературы, обращается к французскому, немецкому, испанскому и более экзотическим языкам из самых разных уголков земного шара.Эта информационно насыщенная и серьезная книга счастливо сочетает глубину научного анализа с доступным живым изложением, юмором и лояльностью по отношению к бунтарям и нарушителям норм и канонов.«Может быть&#8230; иностранные заимствования пугают нас просто потому, что эти слова новые? Людям свойственно бояться нового».С точки зрения лингвистики достаточно надежным признаком заимствования является А в начале слова. Действительно, если открыть словарь на букву А, мы увидим целую череду явно иностранных слов: абажур, аббат, аббревиатура и т. д. В то же время рядовой носитель языка вряд ли сочтет звук и букву А „нерусскими“&#8230; При ближайшем рассмотрении единственными исконно русскими словами, начинающимися на А, оказываются союз а и междометия ах и ай!Для всех, кого интересуют вопросы языкознания, в частности заимствования, для тех, кто любит узнавать новое, а вообще для широкого круга читателей.«Особый случай — когда заимствованный глагол неожиданно совпадает с каким-то исконным русским. Классический пример — компьютерный термин кликнуть, который, будучи образован от английского звукоподражательного глагола to click „щелкнуть“, совпал с чисто русским глаголом, давно известным в языке».</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">784444</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
