<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Кафанова О. Б. &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%be-%d0%b1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Jan 2026 01:24:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Кафанова О.Б. Переводы Н. М. Карамзина в «Вестнике Европы»:контент, философия, поэтика</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%be-%d0%b1-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%bd-%d0%bc-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b7%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%b2/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%be-%d0%b1-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%bd-%d0%bc-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b7%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%b2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2025 16:35:16 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%be-%d0%b1-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%bd-%d0%bc-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b7%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%b2/</guid>

					<description><![CDATA[Аннотация к книге "Переводы Н. М. Карамзина в "Вестнике Европы": контент, философия, поэтика" Кафанова О. Б.:Монография является итогом многолетних исследований переводческого наследия Н. М. Карамзина; в продолжение книги: Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум вышла в 2020 г. (СПб.: Алетейя). Системное изучение переводов Вестника Европы заставляет пересмотреть сложившееся в трудах многих авторитетных ученых ошибочное представление о журнале как исключительно политическом и ориентированном на Европу. Свою задачу издателя Карамзин видел в диалектическом поиске истины по многим вопросам политической и общественной жизни посредством изложения намеренно противоположных мнений. В качестве источников он привлекал около двух десятков периодических изданий разных стран и направлений, при этом никакой подмены переводного текста собственными суждениями Карамзин не допускал. Представленные в монографии материалы убеждают, что в журнале равноценно присутствуют разделы политики, литературы, истории, известий всемирного характера. Все статьи проникнуты философскими размышлениями о политике, власти, форме правления. Анализ контента журнала доказывает, что Карамзин пережил важную эволюцию за время издания Вестника, от восхищения достижениями европейской политики до разочарования в ней. И логическим следствием этого стало его обращение к России и ее истории. Читать дальше…]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Аннотация к книге &#171;Переводы Н. М. Карамзина в &#171;Вестнике Европы&#187;: контент, философия, поэтика&#187; Кафанова О. Б.:Монография является итогом многолетних исследований переводческого наследия Н. М. Карамзина; в продолжение книги: Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум вышла в 2020 г. (СПб.: Алетейя). Системное изучение переводов Вестника Европы заставляет пересмотреть сложившееся в трудах многих авторитетных ученых ошибочное представление о журнале как исключительно политическом и ориентированном на Европу. Свою задачу издателя Карамзин видел в диалектическом поиске истины по многим вопросам политической и общественной жизни посредством изложения намеренно противоположных мнений. В качестве источников он привлекал около двух десятков периодических изданий разных стран и направлений, при этом никакой подмены переводного текста собственными суждениями Карамзин не допускал. Представленные в монографии материалы убеждают, что в журнале равноценно присутствуют разделы политики, литературы, истории, известий всемирного характера. Все статьи проникнуты философскими размышлениями о политике, власти, форме правления. Анализ контента журнала доказывает, что Карамзин пережил важную эволюцию за время издания Вестника, от восхищения достижениями европейской политики до разочарования в ней. И логическим следствием этого стало его обращение к России и ее истории. Читать дальше…</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%be-%d0%b1-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%bd-%d0%bc-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b7%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%b2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1862570</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
