<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Мавлевич Наталья Самойловна &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%bc%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%b2%d0%b8%d1%87-%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b0%d0%bc%d0%be%d0%b9%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Mar 2026 01:46:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Мавлевич. Сундук Монтеня, или Приключения переводчика</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d1%83%d0%bd%d0%b4%d1%83%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d0%bd%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%8f-%d0%b8%d0%bb%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jun 2024 14:52:12 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d1%83%d0%bd%d0%b4%d1%83%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d0%bd%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%8f-%d0%b8%d0%bb%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2/</guid>

					<description><![CDATA[Наталья Мавлевич - переводчица франкоязычной литературы, филолог, лауреат премий имени Мориса Ваксмахера и "Мастер".Быть переводчиком значит прожить множество жизней: освоить разные профессии, побывать в далеких странах, думать и говорить, как другой человек, оставаясь при этом собой. Каждого переводимого автора нужно открыть, заглянуть внутрь, найти его слова в родном языке. О таком путешествии сквозь времена и судьбы в глубины человеческой души рассказывает в своих мемуарах Наталья Мавлевич.Отправиться в плавание с Жюлем Верном, оказаться в лапах Мальдорора, воспарить над городом с Шагалом, сыграть в абсурд с Эженом Ионеско, пройти по зеркальному лабиринту с Луи Арагоном, насладиться природой и вкусной едой с Филиппом Делермом, носить желтую звезду в оккупированном Париже с Элен Берр, путешествовать по Италии с Монтенем - всё это жизнь одного человека, пытающегося, обложившись словарями, сродниться с чужим словом.Наталья Мавлевич вспомнит университет, любимых преподавателей, семинар Лилианны Лунгиной, учителей и коллег, с которыми было так весело обсуждать форму и содержание текста, бесконечно перебирать слова, играть с ними, искать то самое - подходящее!Как в сундуке Монтеня когда то было обнаружено его "Путешествие по Италии", так и в этой книге читатель найдет приключения заядлого переводчика, честного и страстного - странника по чужому слову.Издание украшено фотографиями и гравюрами, на которых запечатлены упомянутые в книге люди и места, а также репродукциями произведений искусства, отсылающими к переведенным текстам.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Наталья Мавлевич &#8212; переводчица франкоязычной литературы, филолог, лауреат премий имени Мориса Ваксмахера и &#171;Мастер&#187;.Быть переводчиком значит прожить множество жизней: освоить разные профессии, побывать в далеких странах, думать и говорить, как другой человек, оставаясь при этом собой. Каждого переводимого автора нужно открыть, заглянуть внутрь, найти его слова в родном языке. О таком путешествии сквозь времена и судьбы в глубины человеческой души рассказывает в своих мемуарах Наталья Мавлевич.Отправиться в плавание с Жюлем Верном, оказаться в лапах Мальдорора, воспарить над городом с Шагалом, сыграть в абсурд с Эженом Ионеско, пройти по зеркальному лабиринту с Луи Арагоном, насладиться природой и вкусной едой с Филиппом Делермом, носить желтую звезду в оккупированном Париже с Элен Берр, путешествовать по Италии с Монтенем &#8212; всё это жизнь одного человека, пытающегося, обложившись словарями, сродниться с чужим словом.Наталья Мавлевич вспомнит университет, любимых преподавателей, семинар Лилианны Лунгиной, учителей и коллег, с которыми было так весело обсуждать форму и содержание текста, бесконечно перебирать слова, играть с ними, искать то самое &#8212; подходящее!Как в сундуке Монтеня когда то было обнаружено его &#171;Путешествие по Италии&#187;, так и в этой книге читатель найдет приключения заядлого переводчика, честного и страстного &#8212; странника по чужому слову.Издание украшено фотографиями и гравюрами, на которых запечатлены упомянутые в книге люди и места, а также репродукциями произведений искусства, отсылающими к переведенным текстам.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1747362</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
