<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Оськин Игорь Афанасьевич &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%be%d1%81%d1%8c%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%b8%d0%b3%d0%be%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d1%84%d0%b0%d0%bd%d0%b0%d1%81%d1%8c%d0%b5%d0%b2%d0%b8%d1%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Feb 2023 02:52:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Александр Пушкин (вне школьной программы)</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d0%bf%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%b2%d0%bd%d0%b5-%d1%88%d0%ba%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2022 14:21:52 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d0%bf%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%b2%d0%bd%d0%b5-%d1%88%d0%ba%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0/</guid>

					<description><![CDATA[Через всё повествование об А. Пушкине проходит сопоставление с судьбой А. Дюма (отца). Читатель узнаёт, почему А. Пушкин так дорожил своим "шестисотлетним дворянством", несмотря на отсутствие герба у своих предков.Глава "По пути Фауста" объясняет увлечение поэта произведением И.В. Гёте. Перо немецкого поэта он хранил в специальном футляре. Читателю представляется открытым вопрос: "Кто был действительным убийцей поэта и был ли какой-либо выход из, казалось бы, безвыходного положения?"Современник А. Пушкина В. Бенедиктов был разносторонне развитой личностью, но в отличие от своего гениального коллеги не чурался заниматься математикой (оставил рукопись учебника по астрономии). Он был помощником министра финансов в чине гражданского генерала. Читатель узнает, почему В. Бенедиктов отдал предпочтение поэтическому творчеству. Он в разной степени владел четырьмя иностранными языками. О каком языке упоминает поэт в стихотворении?Пиши, поэт! Слагай для милой девыСимфонии любовные свои!Переливай в могучие напевыПалящий жар страдальческой любви.Чтоб выразить таинственные муки,Чтоб сердца огнь в словах твоих изник,Изобретай неслыханные звуки!Выдумывай неведомый язык!На этот вопрос отвечает очерк-исследование "Новый взгляд".]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Через всё повествование об А. Пушкине проходит сопоставление с судьбой А. Дюма (отца). Читатель узнаёт, почему А. Пушкин так дорожил своим &#171;шестисотлетним дворянством&#187;, несмотря на отсутствие герба у своих предков.Глава &#171;По пути Фауста&#187; объясняет увлечение поэта произведением И.В. Гёте. Перо немецкого поэта он хранил в специальном футляре. Читателю представляется открытым вопрос: &#171;Кто был действительным убийцей поэта и был ли какой-либо выход из, казалось бы, безвыходного положения?&#187;Современник А. Пушкина В. Бенедиктов был разносторонне развитой личностью, но в отличие от своего гениального коллеги не чурался заниматься математикой (оставил рукопись учебника по астрономии). Он был помощником министра финансов в чине гражданского генерала. Читатель узнает, почему В. Бенедиктов отдал предпочтение поэтическому творчеству. Он в разной степени владел четырьмя иностранными языками. О каком языке упоминает поэт в стихотворении?Пиши, поэт! Слагай для милой девыСимфонии любовные свои!Переливай в могучие напевыПалящий жар страдальческой любви.Чтоб выразить таинственные муки,Чтоб сердца огнь в словах твоих изник,Изобретай неслыханные звуки!Выдумывай неведомый язык!На этот вопрос отвечает очерк-исследование &#171;Новый взгляд&#187;.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1364648</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Сонеты В. Шекспира. Переводы и переводчики</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b2-%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%b0-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%87/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2022 12:49:11 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b2-%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%b0-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%87/</guid>

					<description><![CDATA[В сборник вошли сравнительные переводы тридцати двух сонетов, пятой части шекспировского цикла, ставшего в настоящее время литературным памятником.Представлены высказывания выдающихся переводчиков, как прозаиков, так и поэтов, о сложности своего искусства и раздумья рядового переводчика, решившегося понять мысль гения, жившего столетия назад (статья "Переводчик на распутье").Глава "Этюды к литературным портретам переводчиков" включает восемь переводчиков, из которых только Валерий Брюсов остался в памяти большинства читателей. Один из эскизов воплотился в литературный портрет Владимира Бенедиктова - талантливого современника Александра Пушкина - и нашел отражение в книге, вышедшей в конце прошлого года.А всего к началу XXI века обнаружилось свыше ста двадцати переводчиков-сонетистов, чьи фамилии и работы приведены в таблицах этого сборника.2-е издание, расширенное]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В сборник вошли сравнительные переводы тридцати двух сонетов, пятой части шекспировского цикла, ставшего в настоящее время литературным памятником.Представлены высказывания выдающихся переводчиков, как прозаиков, так и поэтов, о сложности своего искусства и раздумья рядового переводчика, решившегося понять мысль гения, жившего столетия назад (статья &#171;Переводчик на распутье&#187;).Глава &#171;Этюды к литературным портретам переводчиков&#187; включает восемь переводчиков, из которых только Валерий Брюсов остался в памяти большинства читателей. Один из эскизов воплотился в литературный портрет Владимира Бенедиктова &#8212; талантливого современника Александра Пушкина &#8212; и нашел отражение в книге, вышедшей в конце прошлого года.А всего к началу XXI века обнаружилось свыше ста двадцати переводчиков-сонетистов, чьи фамилии и работы приведены в таблицах этого сборника.2-е издание, расширенное</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1368578</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
