<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Павлова Анна Владимировна; Светозарова Наталия Дмитриевна &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%bf%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%b0-%d0%b2%d0%bb%d0%b0%d0%b4%d0%b8%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%be/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Feb 2026 16:06:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Фразовое ударение в фонетическом, функциональном и семантическом аспектах: монография</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b5-%d1%83%d0%b4%d0%b0%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b2-%d1%84%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%84%d1%83%d0%bd/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b5-%d1%83%d0%b4%d0%b0%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b2-%d1%84%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%84%d1%83%d0%bd/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2025 18:21:00 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b5-%d1%83%d0%b4%d0%b0%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b2-%d1%84%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%84%d1%83%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[В книге речь идет о наиболее сильном (главном) ударении во фразе. Его иногда называют логическим, или смысловым. Книга состоит из глав и разделов, освещающих фонетику, грамматику, семантику и прагматику фразового ударения. Текст сопровождается многочисленными примерами. В конце книги приводится небольшой словарь, который призван иллюстрировать связь лексической семантики с акцентным поведением слова при его употреблении в тексте. Основная задача словаря состоит в том, чтобы продемонстрировать существование связи между интонацией и лексической семантикой.Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных факультетов вузов.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В книге речь идет о наиболее сильном (главном) ударении во фразе. Его иногда называют логическим, или смысловым. Книга состоит из глав и разделов, освещающих фонетику, грамматику, семантику и прагматику фразового ударения. Текст сопровождается многочисленными примерами. В конце книги приводится небольшой словарь, который призван иллюстрировать связь лексической семантики с акцентным поведением слова при его употреблении в тексте. Основная задача словаря состоит в том, чтобы продемонстрировать существование связи между интонацией и лексической семантикой.Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных факультетов вузов.3-е издание, стереотипное.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b5-%d1%83%d0%b4%d0%b0%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b2-%d1%84%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%84%d1%83%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1864156</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Трудности и возможности рус-нем и нем-рус перевода</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%82%d1%80%d1%83%d0%b4%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%b8-%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%80%d1%83%d1%81-%d0%bd%d0%b5%d0%bc-%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc-%d1%80/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 13:54:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%82%d1%80%d1%83%d0%b4%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%b8-%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%80%d1%83%d1%81-%d0%bd%d0%b5%d0%bc-%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc-2/</guid>

					<description><![CDATA[Настоящая книга представляет собой справочное издание по трудностям перевода с русского на немецкий и с немецкого на русский.Цель пособия - облегчить работу переводчиков и помочь изучающим иностранный язык углубить свои знания и более успешно справляться с задачами письменной и устной коммуникации, избегать досадных "германизмов" или, наоборот, "русицизмов". Помимо этого, оно поможет профессиональному или непрофессиональному переводчику расширить число вариантов перевода по сравнению с традиционными словарями.Основными источниками служили живые диалоги, речевые ошибки иностранцев, пресса и телевидение, художественная литература, наиболее популярные словари, этнолингвистические и культурологические справочники, а также учебные пособия по переводу и учебная литература, снабженная комментариями.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Настоящая книга представляет собой справочное издание по трудностям перевода с русского на немецкий и с немецкого на русский. Цель пособия &#8212; облегчить работу переводчиков и помочь изучающим иностранный язык углубить свои знания и более успешно справляться с задачами письменной и устной коммуникации, избегать досадных германизмов или, наоборот, русицизмов. Помимо этого, оно поможет профессиональному или непрофессиональному переводчику расширить число вариантов перевода по сравнению с традиционными словарями. Основными источниками служили живые диалоги, речевые ошибки иностранцев, пресса и телевидение, художественная литература, наиболее популярные словари, этнолингвистические и культурологические справочники, а также учебные пособия по переводу и учебная литература, снабженная комментариями.Книга содержит наиболее полный перечень лексических и грамматических трудностей перевода:безэквивалентная лексика,ложные друзья переводчика,идиоматика,фразовые междометия,аббревиатуры,усилители качества,степени сравнения прилагательных,местоимения,модальные глаголы,актуальное членение предложения, их теоретический анализ и рекомендации по преодолению германизмов и русицизмов.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">199479</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
