<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Пер. с франц. и предисл. М.Д. Яснова &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%D0%BF%D0%B5%D1%80-%D1%81-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86-%D0%B8-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%81%D0%BB-%D0%BC-%D0%B4-%D1%8F%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Mar 2026 04:52:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Басни для соловья. 25 пар французских и русских пословиц и поговорок : [сб. пословиц и поговорок] / пер. с франц. М. Д. Яснова ; ил. Н. А. Карповой. — М. : Нигма, 2018. — 48 с. : ил. — (Слово за слово).</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b2%d1%8c%d1%8f-25-%d0%bf%d0%b0%d1%80-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85-%d0%b8-%d1%80/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2024 12:07:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b2%d1%8c%d1%8f-25-%d0%bf%d0%b0%d1%80-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85-%d0%b8-%d1%80/</guid>

					<description><![CDATA[Пословицы и поговорки играют в нашей жизни важную роль. Многие используют их и в письме и в разговорной речи, чтобы выразить свою мысль кратко, доходчиво и образно.А знаете ли вы, что многие крылатые выражения пришли к нам из французского языка? Как-никак, французский долгое время был очень популярен в России. Переводчик и поэт Михаил Давидович Яснов собрал в этой книге 25 пар забавных пословиц и поговорок.Хотите узнать больше французских выражений и расширить свой кругозор? Тогда скорее начинайте читать! Ведь, как говорится в одной пословице, — «Книга крылья даёт».Книга проиллюстрирована весёлыми и смешными рисунками Натальи Карповой.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Пословицы и поговорки играют в нашей жизни важную роль. Многие используют их и в письме и в разговорной речи, чтобы выразить свою мысль кратко, доходчиво и образно.А знаете ли вы, что многие крылатые выражения пришли к нам из французского языка? Как-никак, французский долгое время был очень популярен в России. Переводчик и поэт Михаил Давидович Яснов собрал в этой книге 25 пар забавных пословиц и поговорок.Хотите узнать больше французских выражений и расширить свой кругозор? Тогда скорее начинайте читать! Ведь, как говорится в одной пословице, &#8212; &#171;Книга крылья даёт&#187;.Книга проиллюстрирована весёлыми и смешными рисунками Натальи Карповой.Для чтения взрослыми детям.О переводчике:Михаил Давидович Яснов &#8212; известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме &#171;Чучело-Мяучело&#187;. Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии.Об иллюстраторе:Наталья Карпова &#8212; художник-иллюстратор. Закончила МГУП им. Ивана Фёдорова.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">359863</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Чего не бывает? Чему не бывать? 23 французские народные загадки: [сб. загадок] / пер. с франц. и предисл. М. Д. Яснова ; ил. М. Сутягиной. — М. : Нигма, 2018. — 48 с. : ил. — (Слово за слово).</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%87%d0%b5%d0%b3%d0%be-%d0%bd%d0%b5-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d1%87%d0%b5%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-23-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2024 12:07:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%87%d0%b5%d0%b3%d0%be-%d0%bd%d0%b5-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d1%87%d0%b5%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-23-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7/</guid>

					<description><![CDATA[Загадки во многом напоминают пословицы и поговорки — они столь же своеобразны по форме, самобытны и отражают дух создавшего их народа. Французские загадки получили широкое распространение благодаря присущей им образности и выразительности.Известный поэт и переводчик Михаил Яснов собрал для этой книги 23 французские загадки, которые помогут детям развить воображение и смекалку, обогатить свою речь, да и просто доставят всем читателям массу удовольствия. А если ребята попробуют сочинить собственные загадки — будет ещё интереснее!Колоритные иллюстрации выполнены талантливой художницей Марией Сутягиной.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Загадки во многом напоминают пословицы и поговорки &#8212; они столь же своеобразны по форме, самобытны и отражают дух создавшего их народа. Французские загадки получили широкое распространение благодаря присущей им образности и выразительности.Известный поэт и переводчик Михаил Яснов собрал для этой книги 23 французские загадки, которые помогут детям развить воображение и смекалку, обогатить свою речь, да и просто доставят всем читателям массу удовольствия. А если ребята попробуют сочинить собственные загадки &#8212; будет ещё интереснее!Колоритные иллюстрации выполнены талантливой художницей Марией Сутягиной.Для младшего школьного возраста.О переводчике:Михаил Давидович Яснов &#8212; известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме &#171;Чучело-Мяучело&#187;. Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии.Об иллюстраторе:Мария Сутягина &#8212; художник-график, книжный иллюстратор. В 2012 г. закончила Московский государственный университет печати им. Ивана Фёдорова. Лауреат премии &#171;Образ книги&#187;.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">359876</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Шёл котёнок по тропинке. 25 французских народных считалок и потешек: [сб. считалок и потешек] / пер. с франц. и предисл. М. Д. Яснова ; ил. В. П. Поповой. — М. : Нигма, 2018. — 48 с. : ил. — (Слово за слово).</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%88%d1%91%d0%bb-%d0%ba%d0%be%d1%82%d1%91%d0%bd%d0%be%d0%ba-%d0%bf%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%be%d0%bf%d0%b8%d0%bd%d0%ba%d0%b5-25-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2024 12:07:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%88%d1%91%d0%bb-%d0%ba%d0%be%d1%82%d1%91%d0%bd%d0%be%d0%ba-%d0%bf%d0%be-%d1%82%d1%80%d0%be%d0%bf%d0%b8%d0%bd%d0%ba%d0%b5-25-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85/</guid>

					<description><![CDATA[С самого раннего детства мы знакомим ребёнка с увлекательным миром считалок и потешек. Переводить их с одного языка на другой — дело непростое. Иногда приходится прибегать к разным уловкам, но главное — не потерять смысл и ритм, всё то, что делает стихи — стихами.В этой книге собраны 25 французских потешек и считалок. Эти короткие забавные стихи помогут детям улучшить произношение и расширить словарный запас. Запоминаются они легко — ну а после можно и поиграть!Иллюстрации к книге выполнены молодой художницей Викторией Поповой.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>С самого раннего детства мы знакомим ребёнка с увлекательным миром считалок и потешек. Переводить их с одного языка на другой &#8212; дело непростое. Иногда приходится прибегать к разным уловкам, но главное &#8212; не потерять смысл и ритм, всё то, что делает стихи &#8212; стихами.В этой книге собраны 25 французских потешек и считалок. Эти короткие забавные стихи помогут детям улучшить произношение и расширить словарный запас. Запоминаются они легко &#8212; ну а после можно и поиграть!Иллюстрации к книге выполнены художницей Викторией Поповой.Для чтения взрослыми детям.О переводчике:Михаил Давидович Яснов &#8212; известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме &#171;Чучело-Мяучело&#187;. Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии.Об иллюстраторе:Виктория Попова &#8212; родилась в Москве, в семье художников. В 2006 году окончила Московский Академический Художественный лицей (МАХЛ РАХ). В 2012 окончила ГИТИС РАТИ по специальности художник театра и кино. В издательстве &#171;Нигма&#187; с иллюстрациями Виктории Поповой вышли книги &#171;Рассказы&#187; Тэффи и &#171;Катя и крокодил&#187; Нины Гернет и Григория Ягдфельда.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">359882</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
