<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Петрарка Франческо &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d0%bf%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Mar 2026 07:24:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Петрарка. Избранные сонеты и канцоны</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b8-%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d1%86%d0%be%d0%bd%d1%8b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 May 2024 03:18:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b8-%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d1%86%d0%be%d0%bd%d1%8b/</guid>

					<description><![CDATA[Сонеты и канцоны великого итальянского поэта Франческо Петрарки (1304-1374) - одна из недосягаемых вершин мировой поэзии.Собранные автором в единый свод, названный потомками "Канцоньере" ("Книга песен"), они по сей день вызывают восхищение в разных странах, покоряя глубиной образов, тонкой передачей лирического чувства и виртуозностью стиха.История русских переводов Петрарки, начавшаяся с Г.Р. Державина, продолжается и в XXI веке. В настоящем издании представлены новые, неизвестные русскому читателю переводы ста пятидесяти стихотворений Петрарки, выполненные Александром Триандафилиди. Семь из них впервые пополнят русский "Канцоньере".Переводы представлены вместе с оригинальными текстами и снабжены комментариями.Из предисловия составителя А.Триандафилиди:"Утром шестого апреля 1327 года в авиньонской церкви Св. Клары произошло знаменательное для всей мировой культуры событие - Петрарка увидел Лауру.Любовь к ней зародилась с первого взгляда в Страстной понедельник. Позже поэт назвал этот день Страстной пятницей, уподобляя свои любовные страдания Страстям Христовым. Ко дню Святой пятницы он приурочил и два других главных события своей жизни: рождение замысла латинской поэмы "Африка" (1338) и прибытие в Рим для венчания лавром по древнеримскому обычаю (1341). Такое совпадение, не единственное в жизни отца гуманизма, не было, разумеется, случайным.Кем же была Лаура, предмет такой возвышенной и безответной любви Петрарки? Госпожу его сердца исследователи уже достаточно давно идентифицировали как Лауру Новес, жену рыцаря Гуго де Сада, родившую мужу одиннадцать детей. Ее тихая жизнь протекала в Авиньоне в семейном кругу и оборвалась в год Черной смерти (так называли страшную эпидемию чумы 1348 года), по иронии судьбы тоже шестого апреля, как раз в двадцать первую годовщину ее встречи с Петраркой. Снова удивительное совпадение. Через три месяца после Лауры, тоже от чумы, в Риме умирает и другой близкий Петрарке человек - его покровитель и друг кардинал Джованни Колонна.Этим сведения об исторической Лауре исчерпываются. Все остальное - в стихах великого поэта…"]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Сонеты и канцоны великого итальянского поэта Франческо Петрарки (1304-1374) &#8212; одна из недосягаемых вершин мировой поэзии.Собранные автором в единый свод, названный потомками &#171;Канцоньере&#187; (&#171;Книга песен&#187;), они по сей день вызывают восхищение в разных странах, покоряя глубиной образов, тонкой передачей лирического чувства и виртуозностью стиха.История русских переводов Петрарки, начавшаяся с Г.Р. Державина, продолжается и в XXI веке. В настоящем издании представлены новые, неизвестные русскому читателю переводы ста пятидесяти стихотворений Петрарки, выполненные Александром Триандафилиди. Семь из них впервые пополнят русский &#171;Канцоньере&#187;.Переводы представлены вместе с оригинальными текстами и снабжены комментариями.Из предисловия составителя А. Триандафилиди:&#187;Утром шестого апреля 1327 года в авиньонской церкви Св. Клары произошло знаменательное для всей мировой культуры событие &#8212; Петрарка увидел Лауру.Любовь к ней зародилась с первого взгляда в Страстной понедельник. Позже поэт назвал этот день Страстной пятницей, уподобляя свои любовные страдания Страстям Христовым. Ко дню Святой пятницы он приурочил и два других главных события своей жизни: рождение замысла латинской поэмы &#171;Африка&#187; (1338) и прибытие в Рим для венчания лавром по древнеримскому обычаю (1341). Такое совпадение, не единственное в жизни отца гуманизма, не было, разумеется, случайным.Кем же была Лаура, предмет такой возвышенной и безответной любви Петрарки? Госпожу его сердца исследователи уже достаточно давно идентифицировали как Лауру Новес, жену рыцаря Гуго де Сада, родившую мужу одиннадцать детей. Ее тихая жизнь протекала в Авиньоне в семейном кругу и оборвалась в год Черной смерти (так называли страшную эпидемию чумы 1348 года), по иронии судьбы тоже шестого апреля, как раз в двадцать первую годовщину ее встречи с Петраркой. Снова удивительное совпадение. Через три месяца после Лауры, тоже от чумы, в Риме умирает и другой близкий Петрарке человек &#8212; его покровитель и друг кардинал Джованни Колонна.Этим сведения об исторической Лауре исчерпываются. Все остальное &#8212; в стихах великого поэта…&#187;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">464998</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Петрарка. Сонеты о прекрасной даме.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bf%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0-%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%be-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%b4%d0%b0%d0%bc%d0%b5/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2022 09:40:26 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%be-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%b4%d0%b0%d0%bc%d0%b5/</guid>

					<description><![CDATA[Франческо Петрарка – великий итальянский поэт и мыслитель эпохи Возрождения. Всемирную известность ему принесли сонеты, посвященные его возлюбленной – Лауре. До сих пор неизвестно, существовала ли она в реальности, или это плод воображения поэта, собирательный образ всего прекрасного, что есть в женщине, его муза. 
 В книгу «Сонеты о прекрасной даме» Франческо Петрарки - вошли сонеты и канцоны из «Книги песен»  которые мы и предлагаем вниманию читателя, – это исповедь поэта, в которой предельная открытость и тончайший лиризм рождают накал чувства, какого еще не ведала европейская поэзия. «Каждый его сонет, – писал переводчик сонетов М. Гершензон, – есть законченное изображение одного едва уловимого движения души из сплошного потока многих таких же, составлявших... историю его любви к Лауре; это как бы моментальные фотографии его сердца». 
 Франческо Петрарка был и остается  одними из самых переводимых авторов в нашей отечественной литературе. 
 Перед вами сборник сонетов о Прекрасной даме, переведенных с итальянского и составленных в книгу в 1915 году Вячеславом Ивановым (1866-1949). А также "Автобиографическая проза"  Петрарки,  переведена с латинского Михаилом Гершензоном (1869-1925).]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Франческо Петрарка – великий итальянский поэт и мыслитель эпохи Возрождения. Всемирную известность ему принесли сонеты, посвященные его возлюбленной – Лауре. До сих пор неизвестно, существовала ли она в реальности, или это плод воображения поэта, собирательный образ всего прекрасного, что есть в женщине, его муза.<br />
 В книгу «Сонеты о прекрасной даме» Франческо Петрарки &#8212; вошли сонеты и канцоны из «Книги песен»  которые мы и предлагаем вниманию читателя, – это исповедь поэта, в которой предельная открытость и тончайший лиризм рождают накал чувства, какого еще не ведала европейская поэзия. «Каждый его сонет, – писал переводчик сонетов М. Гершензон, – есть законченное изображение одного едва уловимого движения души из сплошного потока многих таких же, составлявших&#8230; историю его любви к Лауре; это как бы моментальные фотографии его сердца».<br />
 Франческо Петрарка был и остается  одними из самых переводимых авторов в нашей отечественной литературе.<br />
 Перед вами сборник сонетов о Прекрасной даме, переведенных с итальянского и составленных в книгу в 1915 году Вячеславом Ивановым (1866-1949). А также &#171;Автобиографическая проза&#187;  Петрарки,  переведена с латинского Михаилом Гершензоном (1869-1925).</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">915603</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
