<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Руставели, Шота &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%b5%d0%bb%d0%b8-%d1%88%d0%be%d1%82%d0%b0-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Feb 2026 23:58:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Вепхисткаосани.Витязь в тигровой шкуре.Подлинная история</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b2%d0%b5%d0%bf%d1%85%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%ba%d0%b0%d0%be%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b8-%d0%b2%d0%b8%d1%82%d1%8f%d0%b7%d1%8c-%d0%b2-%d1%82%d0%b8%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b9-%d1%88%d0%ba%d1%83/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2021 07:56:15 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b2%d0%b5%d0%bf%d1%85%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%ba%d0%b0%d0%be%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b8-%d0%b2%d0%b8%d1%82%d1%8f%d0%b7%d1%8c-%d0%b2-%d1%82%d0%b8%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b9-%d1%88%d0%ba%d1%83-2/</guid>

					<description><![CDATA[Настоящее издание содержит прозаический подстрочный перевод поэмы Ш. Руставели "Вепхисткаосани" ("Витязь в тигровой шкуре"). Именно такая подача текста знаменитого, но, по сути, не прочитанного памятника мировой литературы, позволяет вплотную приблизиться к смыслам, заложенным автором, но упущенным в стихотворных переложениях поэмы. Понять книгу, которую на родине Руставели называют "грузинской Библией", помогает обширный научный комментарий и пояснительные статьи. Таким образом, перед читателем предстает подлинная история "Витязя в тигровой шкуре".]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>До недавних пор эта книга, которую на родине Руставели называют &#171;грузинской Библией&#187;, оставалась одним из самых известных, но не прочитанных литературных памятников, потому что, несмотря на титанический труд поэтов-переводчиков, многие важные смыслы остались за пределами русских стихотворных версий. Настоящее издание содержит прозаический подстрочный перевод поэмы, сопровожденный обширным научным комментарием и пояснительными статьями. Созданная в конце XII века, поэма &#171;Вепхисткаосани&#187; в течение пяти столетий передавалась изустно, бережно воспроизводилась переписчиками, и была напечатана в 1712 году царем Вахтангом VI, став первой светской книгой, вышедшей из грузинской типографии. Именно книга в тяжелейший для Грузии исторический период сплотила вокруг себя нацию и стала краеугольным камнем национального самосознания. В этом издании рассказана подлинная история &#171;Витязя в тигровой шкуре&#187;.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">388631</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
