<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Хан Енун; Юн Дончжу; Пак Кенни &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/%D1%85%D0%B0%D0%BD-%D0%B5%D0%BD%D1%83%D0%BD-%D1%8E%D0%BD-%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B6%D1%83-%D0%BF%D0%B0%D0%BA-%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 Feb 2025 16:59:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.3</generator>
	<item>
		<title>Изумленное сердце. 100 стих. корейск. поэтов ХХ в.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b7%d1%83%d0%bc%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b4%d1%86%d0%b5-100-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%b9%d1%81%d0%ba-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2022 19:18:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b7%d1%83%d0%bc%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b4%d1%86%d0%b5-100-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%b9%d1%81%d0%ba-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82/</guid>

					<description><![CDATA[Сборник стихотворений выдающихся корейских поэтов Хан Ёнуна, Юн Донджу и поэтесс Пак Кённи, Ким Намджо позволяет составить представление об образно-тематическом диапазоне современной корейской поэзии. Эволюция традиции и знакомство с западной культурой привели в XX веке к появлению в корейской поэзии принципиально новых тем, метрических форм и выразительных средств. Каждый из четырех авторов тонко чувствует возможности родного языка и пользуется собственной яркой палитрой поэтических приемов. В ста стихотворениях, предлагаемых вниманию читателей, нашли отражение буддийские и христианские мотивы, непростая история Кореи, любовные переживания, размышления о жизни, о природе творчества и многом другом.Переводческий проект "Серия 5+5" осуществлен АНО "Институт перевода" (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Идея проекта заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы - на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта.В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря "Серии 5+5" читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Сборник стихотворений выдающихся корейских поэтов Хан Ёнуна, Юн Донджу и поэтесс Пак Кённи, Ким Намджо позволяет составить представление об образно-тематическом диапазоне современной корейской поэзии. Эволюция традиции и знакомство с западной культурой привели в XX веке к появлению в корейской поэзии принципиально новых тем, метрических форм и выразительных средств. Каждый из четырех авторов тонко чувствует возможности родного языка и пользуется собственной яркой палитрой поэтических приемов. В ста стихотворениях, предлагаемых вниманию читателей, нашли отражение буддийские и христианские мотивы, непростая история Кореи, любовные переживания, размышления о жизни, о природе творчества и многом другом.Переводческий проект &#171;Серия 5+5&#187; осуществлен АНО &#171;Институт перевода&#187; (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Идея проекта заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы &#8212; на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта.В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря &#171;Серии 5+5&#187; читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">967201</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
