<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Лингвистика : Петербургское Востоковедение &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bf%d0%b5%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b1%d1%83%d1%80%d0%b3%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d0%b2%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d0%ba%d0%be%d0%b2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Jan 2025 07:51:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Мещеряков А. Н. Страна Япония: быть японцем/ Предисл., пер. с яп. А. Н. Мещерякова</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bc%d0%b5%d1%89%d0%b5%d1%80%d1%8f%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%b0-%d0%bd-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b0-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2022 11:45:32 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bc%d0%b5%d1%89%d0%b5%d1%80%d1%8f%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%b0-%d0%bd-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b0-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[Третий том собраний книг япониста, переводчика, литератора Александра Николаевича Мещерякова (род. 1951) состоит из двух частей. Первая включает исследование драматического периода японской истории первой половины ХХ в. - эпохи тоталитаризма. Автор вскрывает культурные механизмы и традиции управления, позволившие провести успешную мобилизацию масс. Он пытается понять, что значило быть японцем в то время, в чем состояла привлекательность личного и общественного пути. Во вторую часть вошли работы японских мыслителей конфуцианского толка Кайбара Экикэн (1630-1714) и Нисикава Дзёкэн (1648-1724) в переводе А. Н. Мещерякова. В трактатах «Поучение в радости» и «Мешок премудростей» они рассуждают о радости жизни и красоте природы, о долге и справедливости, о религии и вере, о мудрости и глупости, о том, чем Япония отличается от других стран. Издание, совмещающее публикацию образцов японской прозы XVII-XVIII вв. с научным исследованием и осмыслением, адресовано всем интересующимся традиционной японской культурой.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Эта книга состоит из двух частей. В первой помещено исследование драматического периода японской истории первой половины ХХ века, когда страна стремительно скатывалась в пропасть тоталитаризма. Войны, которые в это время вела Япония, принесли неисчислимые бедствия как самим японцам, так и жителям других стран. Автор впервые вскрывает управленческие и в особенности культурные механизмы, позволившие провести мобилизацию масс с небывалым успехом. Он пытается понять, что значило быть японцем в то время и в чем состояла для них привлекательность выбранного страной пути. В центре внимания оказываются такие интереснейшие проблемы, как отношение японцев к своему телу и духу, к старости и юности, жизни и смерти, к себе и другим.Во второй части помещены трактаты Кайбара Экикэн (1630-1714) и Нисикава Дзёкэн (1648-1724) &#8212; знаменитых японских мыслителей конфуцианского толка. В трактатах &#171;Поучение в радости&#187; и &#171;Мешок премудростей&#187; они рассуждают о том, что волновало каждого японца: о радости жизни и красоте природы, о долге и справедливости, о религии и вере, о мудрости и глупости, о том, чем Япония отличается от других стран. В переводе Александра Мещерякова их суждения приобретают дополнительное изящество и литературную красоту.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">641635</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
