<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ОНИКС-ЛИТ &#8212; СЗКЭО &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%81-%D0%BB%D0%B8%D1%82-%D1%81%D0%B7%D0%BA%D1%8D%D0%BE/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Sep 2025 06:58:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Детская Библия</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%b1%d0%b8%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d1%8f-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 May 2024 16:48:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%b1%d0%b8%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d1%8f-2/</guid>

					<description><![CDATA["Детская Библия" просто и занимательно повествует обо всех важнейших событиях Ветхого и Нового заветов. Книга хорошо иллюстрирована, под каждой картинкой приведена цитата из соответствующего места Библии - читая книгу можно постепенно познакомить ребенка и с самими библейскими текстами.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Аннотация к книге &#171;Детская Библия&#187;:Книга хорошо иллюстрирована, под каждой картинкой приведена цитата из соответствующего места Библии — читая книгу можно постепенно познакомить ребенка и с самими библейскими текстами. Текст «Детской Библии» воспроизводит главу вторую из «Книги для начального обучения Закону Божию» протоиерея Иоанна Бухарева. Иоанн Николаевич Бухарев — известный духовный писатель, популяризатор православия, чьи сочинения были ориентированы на самую широкую читательскую аудиторию, служил преподавателем Закона Божия в московских учебных заведениях. Читать дальше…</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1226822</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Маленькие женщины. Хорошие жены. Маленькие мужчины. Ребята Джо. Полное иллюстрированное издание в одном томевсех романов цикла историй о &#171;маленьких женщинах&#187;.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d1%8c%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d1%89%d0%b8%d0%bd%d1%8b-%d1%85%d0%be%d1%80%d0%be%d1%88%d0%b8%d0%b5-%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d1%8b-%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%bd/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2024 04:51:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d1%8c%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d1%89%d0%b8%d0%bd%d1%8b-%d1%85%d0%be%d1%80%d0%be%d1%88%d0%b8%d0%b5-%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d1%8b-%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[Американская писательница Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) родилась в семье педагога и философа Эймоса Бронсона Олкотта. Ее отец не был богат, образование получил как самоучка, однако это не помешало ему стать другом и соратником многих выдающихся личностей: виднейшего мыслителя Ральфа Уолдо Эмерсона, писателя и общественного деятеля Генри Дэвида Торо, борца за права чернокожего населения Фредерика Дугласа и других.Свою литературную деятельность Луиза Мэй начала как автор "кроваво-мелодраматических историй", писавшихся ради заработка. Некоторые из этих произведений (как, например, "Долгая роковая любовная погоня") были настолько эпатажны, что редакторы просто не пропускали их в печать. Однако настоящая известность пришла к писательнице, когда она отказалась от создания дешевых триллеров и в 1868 году опубликовала полуавтобиографический роман "Маленькие женщины", повествующий о детстве и юности четырех сестер в обычной, ничем не примечательной семье обедневшего священника. Искренний и трогательный роман был написан на вызывающе-прямолинейном нелитературном разговорном языке и концентрировал внимание читателя на таких обыденных вещах, как сушка туфель на каминной решетке, завивка волос или приготовление обеда; сестры взрослеют, мечтают о будущем, сообща справляются с трудностями…Успех романа был настолько велик, что уже через год Луиза Мэй издала продолжение, известное под названием "Хорошие жены". "Маленькие женщины" и "Хорошие жены" составили первую часть трилогии (хотя в русскоязычных переводах принято считать их отдельными книгами), а выпущенные в 1871 и 1886 годах "Маленькие мужчины" и "Ребята Джо" - вторую и третью книги. В основу этих романов легли воспоминания писательницы об экспериментальной школе, созданной ее отцом.Вот уже свыше ста лет трилогия "Маленькие женщины", одно из самых известных произведений американской классической литературы для юношества, пользуется огромным успехом среди юных читательниц во всем мире; по ее мотивам созданы пьесы, опера, сериал и художественные фильмы, последний из которых вышел на экраны в 2019 году.В отличие от Джо Марч, своего литературного воплощения, Луиза Мэй так и не вышла замуж; она стала активным борцом за права женщин и даже вошла в историю как первая женщина, зарегистрировавшаяся для участия в выборах в Конкорде, штат Массачусетс.При оформлении данного издания трилогии были использованы рисунки американских художников Реджинальда Батерста Бёрча, Эдмунда Генри Гаррета, Луи Джамбора и Фрэнка Тайера Мэррилла.В сборник вошли четыре самых известных романа американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832-1888), повествующие о жизни нескольких поколений семьи Марч, их родственников и воспитанников. Книги написаны по воспоминаниям автора о своем детстве и о школе, созданной ее собственным отцом.Тексты в современной орфографии воспроизводятся по изданиям:Маленькие жещины. Перевод по изданию Стасовой и Трубниковой (1876)Хорошие жены. Перевод Н.Н. Плиского (1900)Маленькие мужчины. Перевод А.Н. Рождественской (ок. 1905)Ребята Джо. Перевод барона Н.М.Розен (1910)]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Американская писательница Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) родилась в семье педагога и философа Эймоса Бронсона Олкотта. Ее отец не был богат, образование получил как самоучка, однако это не помешало ему стать другом и соратником многих выдающихся личностей: виднейшего мыслителя Ральфа Уолдо Эмерсона, писателя и общественного деятеля Генри Дэвида Торо, борца за права чернокожего населения Фредерика Дугласа и других.Свою литературную деятельность Луиза Мэй начала как автор &#171;кроваво-мелодраматических историй&#187;, писавшихся ради заработка. Некоторые из этих произведений (как, например, &#171;Долгая роковая любовная погоня&#187;) были настолько эпатажны, что редакторы просто не пропускали их в печать. Однако настоящая известность пришла к писательнице, когда она отказалась от создания дешевых триллеров и в 1868 году опубликовала полуавтобиографический роман &#171;Маленькие женщины&#187;, повествующий о детстве и юности четырех сестер в обычной, ничем не примечательной семье обедневшего священника. Искренний и трогательный роман был написан на вызывающе-прямолинейном нелитературном разговорном языке и концентрировал внимание читателя на таких обыденных вещах, как сушка туфель на каминной решетке, завивка волос или приготовление обеда; сестры взрослеют, мечтают о будущем, сообща справляются с трудностями…Успех романа был настолько велик, что уже через год Луиза Мэй издала продолжение, известное под названием &#171;Хорошие жены&#187;. &#171;Маленькие женщины&#187; и &#171;Хорошие жены&#187; составили первую часть трилогии (хотя в русскоязычных переводах принято считать их отдельными книгами), а выпущенные в 1871 и 1886 годах &#171;Маленькие мужчины&#187; и &#171;Ребята Джо&#187; &#8212; вторую и третью книги. В основу этих романов легли воспоминания писательницы об экспериментальной школе, созданной ее отцом.Вот уже свыше ста лет трилогия &#171;Маленькие женщины&#187;, одно из самых известных произведений американской классической литературы для юношества, пользуется огромным успехом среди юных читательниц во всем мире; по ее мотивам созданы пьесы, опера, сериал и художественные фильмы, последний из которых вышел на экраны в 2019 году.В отличие от Джо Марч, своего литературного воплощения, Луиза Мэй так и не вышла замуж; она стала активным борцом за права женщин и даже вошла в историю как первая женщина, зарегистрировавшаяся для участия в выборах в Конкорде, штат Массачусетс.При оформлении данного издания трилогии были использованы рисунки американских художников Реджинальда Батерста Бёрча, Эдмунда Генри Гаррета, Луи Джамбора и Фрэнка Тайера Мэррилла.В сборник вошли четыре самых известных романа американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832-1888), повествующие о жизни нескольких поколений семьи Марч, их родственников и воспитанников. Книги написаны по воспоминаниям автора о своем детстве и о школе, созданной ее собственным отцом.Тексты в современной орфографии воспроизводятся по изданиям:Маленькие женщины. Перевод по изданию Стасовой и Трубниковой (1876)Хорошие жены. Перевод Н.Н. Плиского (1900)Маленькие мужчины. Перевод А.Н. Рождественской (ок. 1905)Ребята Джо. Перевод барона Н. М. Розен (1910)</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">633955</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Принц и нищий. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура. Свыше четырехсот иллюстраций Людвига Сандое Ипсена, Фрэнка Тейера Меррилла, Дэниела Картера Бирда, Джона Дж.Харли. Переводы В.А.Клемент и З.Н.Жур</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%b8-%d0%bd%d0%b8%d1%89%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%bd%d0%ba%d0%b8-%d0%b8%d0%b7-%d0%ba%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d1%83%d1%82%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b8/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 May 2024 01:24:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%b8-%d0%bd%d0%b8%d1%89%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%bd%d0%ba%d0%b8-%d0%b8%d0%b7-%d0%ba%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d1%83%d1%82%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b8/</guid>

					<description><![CDATA[Вторая половина девятнадцатого века и начало века двадцатого - время глубокого кризиса и переосмысления политических идей во всем мире. Монархическая форма правления, глубоко укоренившаяся в Старом Свете, подверглась жестокой критике различных слоев общества, особенно со стороны творческой интеллигенции. В немалой степени этому способствовало появление Нового Света, развитие государства, в основе своей свободного от былых предрассудков - Соединенных Штатов Америки.Поэтому неудивительно, что Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835-1910), по мнению Уильяма Фолкнера - "первый по-настоящему американский писатель", также включился в мировую дискуссию и опубликовал два романа на историческую тему, в которых изложил свои взгляды на существовавшие и существующие формы правления, на их достоинства и недостатки. В романе "Принц и нищий" (1881) Твен описывает нелепости английской государственной и судебной системы шестнадцатого века, а в романе "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" (1889) подвергает жестокой критике сами идеи монархии, рабовладельчества, дворянства, а также высмеивает рыцарские романы о Средневековье, идеализирующие несовершенный и несправедливый жизненный уклад. Впрочем, писателю удалось найти и светлые стороны уходящих времен - ведь стремительно наступающая индустриальная эпоха привносит в нашу жизнь цинизм, эгоизм, стяжательство, чрезмерную практичность и на корню убивает романтику…Оба романа были с восторгом приняты читателями и весьма настороженно - представителями европейских политических элит. Примечательно, что другие произведения Марка Твена практически сразу после первой отечественной публикации переводились на иностранные языки, а вот с обоими историческими романами этого не произошло. Так, первый русский перевод "Принца и нищего" появился только через пятнадцать лет после создания романа, а первый русский перевод "Янки из Коннектикута…" - через семь (оба - в 1896 году).Переводы, вошедшие в нашу книгу (В. А. Клемент и З. Н. Журавской), впервые были опубликованы в 1911 и 1913 годах в популярной серии "Библиотека журнала "Сатирикон"", выпущенной санкт-петербургским издателем Михаилом Германовичем Корнфельдом (1884-1978), а иллюстрации, использованные для оформления, увидели свет гораздо раньше - еще в самых первых зарубежных изданиях этих книг. Творчество художников Людвига Сандое Ипсена (1840-1920), Фрэнка Тейера Меррилла (1848-1923), Джона Дж. Харли (?-1923) и Дэниела Картера Бирда (1850-1941) хорошо знал и ценил сам Марк Твен.В книгу вошли два романа на историческую тему американского писателя Марка Твена (1835-1910) - "Принц и нищий" (перевод В. А. Клемент) и "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" (перевод З. Н. Журавской). Для оформления использованы иллюстрации из самых первых зарубежных изданий этих книг.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Вторая половина девятнадцатого века и начало века двадцатого &#8212; время глубокого кризиса и переосмысления политических идей во всем мире. Монархическая форма правления, глубоко укоренившаяся в Старом Свете, подверглась жестокой критике различных слоев общества, особенно со стороны творческой интеллигенции. В немалой степени этому способствовало появление Нового Света, развитие государства, в основе своей свободного от былых предрассудков &#8212; Соединенных Штатов Америки.Поэтому неудивительно, что Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835-1910), по мнению Уильяма Фолкнера &#8212; &#171;первый по-настоящему американский писатель&#187;, также включился в мировую дискуссию и опубликовал два романа на историческую тему, в которых изложил свои взгляды на существовавшие и существующие формы правления, на их достоинства и недостатки. В романе &#171;Принц и нищий&#187; (1881) Твен описывает нелепости английской государственной и судебной системы шестнадцатого века, а в романе &#171;Янки из Коннектикута при дворе короля Артура&#187; (1889) подвергает жестокой критике сами идеи монархии, рабовладельчества, дворянства, а также высмеивает рыцарские романы о Средневековье, идеализирующие несовершенный и несправедливый жизненный уклад. Впрочем, писателю удалось найти и светлые стороны уходящих времен &#8212; ведь стремительно наступающая индустриальная эпоха привносит в нашу жизнь цинизм, эгоизм, стяжательство, чрезмерную практичность и на корню убивает романтику…Оба романа были с восторгом приняты читателями и весьма настороженно &#8212; представителями европейских политических элит. Примечательно, что другие произведения Марка Твена практически сразу после первой отечественной публикации переводились на иностранные языки, а вот с обоими историческими романами этого не произошло. Так, первый русский перевод &#171;Принца и нищего&#187; появился только через пятнадцать лет после создания романа, а первый русский перевод &#171;Янки из Коннектикута…&#187; &#8212; через семь (оба &#8212; в 1896 году).Переводы, вошедшие в нашу книгу (В. А. Клемент и З. Н. Журавской), впервые были опубликованы в 1911 и 1913 годах в популярной серии &#171;Библиотека журнала &#171;Сатирикон&#187;&#187;, выпущенной санкт-петербургским издателем Михаилом Германовичем Корнфельдом (1884-1978), а иллюстрации, использованные для оформления, увидели свет гораздо раньше &#8212; еще в самых первых зарубежных изданиях этих книг. Творчество художников Людвига Сандое Ипсена (1840-1920), Фрэнка Тейера Меррилла (1848-1923), Джона Дж. Харли (?-1923) и Дэниела Картера Бирда (1850-1941) хорошо знал и ценил сам Марк Твен.В книгу вошли два романа на историческую тему американского писателя Марка Твена (1835-1910) &#8212; &#171;Принц и нищий&#187; (перевод В. А. Клемент) и &#171;Янки из Коннектикута при дворе короля Артура&#187; (перевод З. Н. Журавской). Для оформления использованы иллюстрации из самых первых зарубежных изданий этих книг.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">461873</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Все о картах Таро (система Артура Э.Уэйта)</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b2%d1%81%d0%b5-%d0%be-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0%d1%85-%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%be-%d1%81%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d0%b0%d1%80%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0-%d1%8d-%d1%83%d1%8d%d0%b9%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 May 2024 11:36:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b2%d1%81%d0%b5-%d0%be-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0%d1%85-%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%be-%d1%81%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d0%b0%d1%80%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0-%d1%8d-%d1%83%d1%8d%d0%b9%d1%82/</guid>

					<description><![CDATA[Книга Макса фон Гугенхайма, которую вы держите в руках, посвящена его изложению системы Таро Артура Э.Уэйта. Помимо краткого очерка об истории Таро, в книге приводится детальный анализ предсказательных значений всех 78 карт колоды, а также представлены 27 простых и 9 сложных раскладов с конкретными примерами толкований. В качестве особого раздела книги фигурирует описание взаимовлияния карт Таро (усиление и ослабление), что дополнительно обусловливает новаторский подход Макса фон Гугенхайма к вопросу. Современный красочный дизайн, непритязательная манера подачи материала автором, а также прилагающаяся полная колода из 78 карт, нарисованных соратницей А.Э.Уэйта - Памелой Коулман Смит, - все это может быть отнесено к безусловным достоинствам книги и призвано облегчись читателям знакомство И освоение системы Таро Артура Э.Уэйта.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Книга Макса фон Гугенхайма, которую вы держите в руках, посвящена его изложению системы Таро Артура Э.Уэйта. Помимо краткого очерка об истории Таро, в книге приводится детальный анализ предсказательных значений всех 78 карт колоды, а также представлены 27 простых и 9 сложных раскладов с конкретными примерами толкований. В качестве особого раздела книги фигурирует описание взаимовлияния карт Таро (усиление и ослабление), что дополнительно обусловливает новаторский подход Макса фон Гугенхайма к вопросу. Современный красочный дизайн, непритязательная манера подачи материала автором, а также прилагающаяся полная колода из 78 карт, нарисованных соратницей А.Э.Уэйта &#8212; Памелой Коулман Смит, &#8212; все это может быть отнесено к безусловным достоинствам книги и призвано облегчись читателям знакомство И освоение системы Таро Артура Э.Уэйта.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">308704</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Повести и рассказы. Севастопольские рассказы. Казаки. Набег. Разжалованный. Рубка леса. Хаджи-Мурат. Отец Сергий. Дьявол. Утро помещика. Два гусара</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%b8-%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d1%8b-%d1%81%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%be%d0%bf%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%80/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 May 2024 03:56:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%b8-%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d1%8b-%d1%81%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%be%d0%bf%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%80/</guid>

					<description><![CDATA[В сборник вошли избранные Повести и рассказы классика русской и мировой литературы Льва Николаевича Толстого (1828-1910). Книга оформлена работами мастеров книжной иллюстрации, многие из которых после более чем столетнего перерыва публикуются впервые.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В начале XX века видным отечественным издателем в нашей стране был талантливый русский предприниматель Иван Дмитриевич Сытин. Он родился в 1851 году в семье бедного писаря. Свое образование он получил не в школе, в которой окончил всего три класса, а в одной из московских книжных лавок. Сытин начал работать в ней с двенадцати лет. Прекрасное знание спроса, природная сметка и удачная женитьба позволили ему в 1876 году открыть свою типографию. Через шесть лет за издания, представленные им на Всероссийской промышленной выставке, он получил серебряную медаль. Выпуская книги по доступным для народа ценам, Сытин к 1917 году стал владельцем целой сети книжных магазинов. Оформлению выпускаемых им книг он уделял особое внимание. В начале XX века Сытин создал при своей типографии школу рисования, в которой опытные педагоги &#171;ковали кадры&#187; будущих иллюстраторов. Помимо этого он привлекал к оформлению книг и уже сложившихся профессиональных художников. Сытинское издание сочинений Толстого 1913 года было великолепно оформлено &#8212; роскошный переплет, золотое тиснение на корешках, чеканные барельефы, узорные форзацы. В сочетании с прекрасными иллюстрациями это делало данное издание поистине уникальным. Именно оно положено в основу этого сборника повестей и рассказов Л. Н. Толстого.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">234372</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Японские и бенгальские сказки. Семьдесят цветных иллюстраций Уорвика Гобла</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%b8-%d0%b1%d0%b5%d0%bd%d0%b3%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%ba%d0%b8-%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d0%b4%d0%b5/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2024 18:15:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%b8-%d0%b1%d0%b5%d0%bd%d0%b3%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%ba%d0%b8-%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d0%b4%d0%b5/</guid>

					<description><![CDATA[Сборник включает шестьдесят народных японских и бенгальских сказок, которые позволяют читателю погрузиться в волшебную атмосферу чарующей Азии. Эти сказки — своеобразный концентрат народной мудрости и юмора, в них добро побеждает злые силы духов и коварность людей. Книгу украшают прекрасные иллюстрации английского художника Уорвика Гобла, жившего и творившего на рубеже XIX и XX веков. Окончив Вестминстерскую школу искусств, он специализировался на индийской и японской тематике.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Сборник включает шестьдесят народных японских и бенгальских сказок, которые позволяют читателю погрузиться в волшебную атмосферу чарующей Азии. Эти сказки &#8212; своеобразный концентрат народной мудрости и юмора, в них добро побеждает злые силы духов и коварность людей. Книгу украшают прекрасные иллюстрации английского художника Уорвика Гобла, жившего и творившего на рубеже XIX и XX веков. Окончив Вестминстерскую школу искусств, он специализировался на индийской и японской тематике.Сборник включает шестьдесят народных японских и бенгальских сказок, которые позволяют читателю погрузиться в волшебную атмосферу чарующей Азии. Эти сказки &#8212; своеобразный концентрат народной мудрости и юмора, в них добро побеждает злые силы духов и коварность людей. Японские сказки &#8212; своеобразный литературный памятник, в котором запечатлен дух нации, и в котором отразилась древняя культура этой страны. С момента приобщения Японии к западно-европейской культуре прошло не так много времени. За этот период&#8230;Сборник включает шестьдесят народных японских и бенгальских сказок, которые позволяют читателю погрузиться в волшебную атмосферу чарующей Азии. Эти сказки &#8212; своеобразный концентрат народной мудрости и юмора, в них добро побеждает злые силы духов и коварность людей. Книгу украшают прекрасные иллюстрации английского художника Уорвика Гобла, жившего и творившего на рубеже XIX и XX веков. Окончив Вестминстерскую школу искусств, он специализировался на индийской и японской тематике.Сборник включает шестьдесят народных японских и бенгальских сказок, которые позволяют читателю погрузиться в волшебную атмосферу чарующей Азии. Эти сказки &#8212; своеобразный концентрат народной мудрости и юмора, в них добро побеждает злые силы духов и коварность людей. Японские сказки &#8212; своеобразный литературный памятник, в котором запечатлен дух нации, и в котором отразилась древняя культура этой страны. С момента приобщения Японии к западно-европейской культуре прошло не так много времени. За этот период кардинально изменился технический уклад жизни, однако этические принципы, которые вырабатывались в течение долгих столетий, остались прежними, и во многом сказки этой страны их отражают. Сравнительная изолированность страны, сказавшаяся на протяжении всей ее истории, отсутствие общения с другими народами, сделала ее культуру уникальной, и в равной мере это относится и к ее сказкам.Как известно, в основе японской мифологии лежит солнечный миф, который породил целую плеяду божеств. Среди них солнечная богиня Аматерасу, бог ветра Сусаноо, милостивая богиня Каннон и многие другие. С некоторыми из этих персонажей можно познакомиться, прочитав сказки сборника. Другой богатый пласт японской культуры можно назвать легендарно-историческим. Он породил целую группу преданий, которые нашли свое отражение и в сказках. К примеру, это история про Момотаро, которому помогают боги.История Бенгалии не менее древняя, чем история Японии; эта страна упоминается еще в Махабхарате. Европейцы стали знакомиться с историей и фольклором этой страны благодаря британцам, которые правили в Бенгалии более полувека. Большая часть бенгальских сказок отражают внутреннюю духовную жизнь человека, в них отражается его миросозерцание. Те моральные принципы, которые применялись в жизни, которыми жил народ, опоэтизированы в этих сказаниях и закреплены в них навсегда. Изрядная доля сказок является опоэтизированными народными суевериями.Сборник украшают прекрасные иллюстрации английского художника Уорвика Гобла. Будущий иллюстратор появился на свет в 1862 году в Лондоне, в семье коммивояжера. После обучения в Вестминстерской Школе Искусств он устроился работать в типографию, а как художник дебютировал, начав публиковать свои рисунки в одной из британских газет, а позже, на рубеже XIX и XX веков, занялся исключительно иллюстрированием книг. Гобла совершенно справедливо можно отнести к блестящей плеяде художников Золотого века иллюстрации; в его работах декоративность сочетается с высокой эстетичностью и подлинным мастерством. В конце XIX века его полутоновые иллюстрации появляются в знаменитом журнале &#171;Стренд&#187;, а рисунки выставлялись в Королевской Академии. В своем творчестве Гобл большое внимание уделял индийской и японской тематике, именно поэтому его иллюстрации в данном сборнике смотрятся так органично. Жизнь этого мастера иллюстраций была долгой и плодотворной; он скончался в 1943 году.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">418522</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Крист.БМЛ.Война и мир.Роман-эпопея</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%ba%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82-%d0%b1%d0%bc%d0%bb-%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%b0-%d0%b8-%d0%bc%d0%b8%d1%80-%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d1%8d%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%8f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2024 09:19:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%ba%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82-%d0%b1%d0%bc%d0%bb-%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%b0-%d0%b8-%d0%bc%d0%b8%d1%80-%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd-%d1%8d%d0%bf%d0%be%d0%bf%d0%b5%d1%8f/</guid>

					<description><![CDATA["Война и мир" Л. Н. Толстого справедливо считается величайшим эпическим произведением не только русской, но и всей европейской литературы нового времени.Иллюстрации к этому уникальному изданию были выполнены талантливыми художниками Александром Петровичем Апситом и Николаем Николаевичем Каразиным.Для широкого круга читателей.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&#171;Война и мир&#187; Л. Н. Толстого справедливо считается величайшим эпическим произведением не только русской, но и всей европейской литературы нового времени. Масштабы романа удивляют &#8212; в нем описано 569 персонажей, как вымышленных, так и исторических. После завершения работы над &#171;Войной и миром&#187;, длившейся более шести лет, беловая рукопись романа насчитывала более пяти тысяч рукописных листов; а в процессе работы Л. Н. Толстой переделывал отдельные эпизоды более двадцати раз. Работая над текстом романа, Толстой опирался на десятки исторических сочинений, посвященных самым разным темам: наполеоновским войнам, масонстве. Он знакомился с биографиями многих выдающихся русских полководцев, живших и действовавших в начале XIX века, использовал труды французских мемуаристов. Литературоведы насчитали пятнадцать вариантов начала знаменитой эпопеи. Однако, закономерный успех романа был основан не только на количественных показателях, которые, разумеется, производят должное впечатление. Тонкое знание человеческой психологии позволило Л. Н. Толстому создать образы ярких литературных героев, которые теперь известны каждому образованному человеку. Важен был и нравственный стержень романа.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1003824</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Беседы и суждения. Полный текст суждений и бесед с подробными комментариями и иллюстрированные легенды из жизни Конфуция</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%b5%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d1%81%d1%83%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82-%d1%81%d1%83%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d0%bd/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2024 13:47:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%b5%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d1%81%d1%83%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82-%d1%81%d1%83%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[Тексты «Бесед и суждений», главного трактата конфуцианства, традиционно разбиты на двадцать глав. Каждая сентенция дана в альтернативных переводах двух крупнейших российских китаистов XIX века — Василия Павловича Васильева и Павла Степановича Попова. В книге приведены также оригинальные иероглифические тексты первоисточника, подробные комментарии П. С. Попова к каждой сентенции, а также расположенные в хронологическом порядке старинные рисунки с подробными подписями, иллюстрирующие наиболее знаковые эпизоды из жизни самого Конфуция.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Аннотация к книге &#171;Беседы и суждения&#187; Конфуций:С сентенциями Конфуция, ставшего главным морально-этическим камертоном Китая, можно познакомиться, прочтя сборник &#171;Лунь Юй&#187;. В этом сборнике, известном в русской культуре под названием &#171;Беседы и суждения&#187;, приводятся советы этого мудреца, его суждения о жизни и людях. &#171;Лунь Юй&#187; — один из главных конфуцианских трактатов. Он был составлен учениками мудреца уже после кончины Конфуция.Начиная с XII века в Китае изучение &#171;Бесед и суждений&#187; стало обязательным для сдачи государственных экзаменов. Претендующим на государственные должности это сочинение требовалось учить наизусть, ведь Конфуций требовал неукоснительно соблюдать существующие в обществе законы и правила. Однако он не только проповедовал определенные морально-этические принципы, но и жил по ним. Эту мощную человеческую фигуру, которая, уходя в прошлое, с каждым веком китайской истории становилась все более масштабной, можно сравнить с библейским Моисеем.В 1687 году сборник &#171;Лунь Юй&#187;, написанный на древнекитайском языке, был переведен на латынь группой иезуитских монахов, которые в то время имели много миссий в Китае. Таким образом европейцы впервые познакомились с фигурой Конфуция и начали постепенно осознавать масштаб его посмертного влияния на китайскую цивилизацию.Тексты &#171;Бесед и суждений&#187; традиционно разбиты на двадцать глав, названных первым встречающимся в них выражением. В данном издании каждая сентенция дана в альтернативных переводах двух крупнейший российских китаистов XIX века, членов-корреспондентов Академии Наук.Первый из них, Василий Павлович Васильев, блестяще окончил историко-филологический факультет Казанского университета, а затем был направлен в Пекин, где прожил более девяти лет, изучая санскрит, китайский, тибетский, монгольский и маньчжурский языки. В результате к концу XIX века он стал крупнейшим отечественным востоковедом.Второй, Павел Степанович Попов, перевел &#171;Лунь Юй&#187; на русский язык несколько позже своего коллеги. Он окончил факультет восточных языков Санкт-Петербургского университета, а потом долго работал в составе дипломатической миссии в Пекине, переводя сочинения древнекитайских философов, и также стал крупнейшим российским китаистом своего времени. Он составил фундаментальный русско-китайский словарь, выдержавший не одно издание. Его перевод &#171;Бесед и суждений&#187; отличается точностью, выразительностью и близостью к оригиналу.В книге приведены также оригинальные иероглифические тексты первоисточника, подробные комментарии П. С. Попова к каждой сентенции.Издание проиллюстрировано рисунками на мифы и легенды из жизни Конфуция с их кратким изложением. Читать дальше…</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">642391</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Приключения Шерлока Холмса. Полное собрание канонических произведений</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d1%88%d0%b5%d1%80%d0%bb%d0%be%d0%ba%d0%b0-%d1%85%d0%be%d0%bb%d0%bc%d1%81%d0%b0-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%81%d0%be/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Dec 2023 15:07:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d1%88%d0%b5%d1%80%d0%bb%d0%be%d0%ba%d0%b0-%d1%85%d0%be%d0%bb%d0%bc%d1%81%d0%b0-22/</guid>

					<description><![CDATA[Издание включает четыре повести о Шерлоке Холмсе: "Этюд в багровых тонах", "Знак четырех", "Собака Баскервилей", "Долина ужаса" и пятьдесят шесть рассказов, которые вместе составляют полное собрание всех канонических произведений о знаменитом сыщике. Все они расположены в сборнике в хронологическом порядке их появления в печати. В книгу включены также пять рассказов, не входящих в основные сборники. Издание украшают иллюстрации сразу нескольких художников: Р. Бродерса, А. Гилберта, Р. Куртуа, С. Пейджета, Дж. Хатчинсона и Ф. Уайлса.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Издание включает четыре повести о Шерлоке Холмсе: &#171;Этюд в багровых тонах&#187;, &#171;Знак четырех&#187;, &#171;Собака Баскервилей&#187;, &#171;Долина ужаса&#187; и пятьдесят шесть рассказов, которые вместе составляют полное собрание всех канонических произведений о знаменитом сыщике. Все они расположены в сборнике в хронологическом порядке их появления в печати. В книгу включены также пять рассказов, не входящих в основные сборники. Издание украшают иллюстрации сразу нескольких художников: Р. Бродерса, А. Гилберта, Р. Куртуа, С. Пейджета, Дж. Хатчинсона и Ф. Уайлса.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1226824</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Фауст. Полный перевод и комментарии Н.А.Холодковского в одной книге</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%84%d0%b0%d1%83%d1%81%d1%82-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b8-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%b8-%d0%bd-%d0%b0-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Dec 2023 20:55:34 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%84%d0%b0%d1%83%d1%81%d1%82-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b8-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc-%d0%bd-%d0%b0-%d1%85%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b4%d0%ba/</guid>

					<description><![CDATA["Фауст" справедливо считается наиболее значимым произведением Иоганна Вольфганга Гете. Над этой философской драмой великий немецкий поэт трудился на протяжении всей своей творческой жизни. Вторая ее часть была опубликована уже после его смерти, в 1832 г. Гетевский "Фауст" стал одним из самых оригинальных произведений всемирной литературы. По масштабу, фабуле, по стилистическому разнообразию и по глубине поднимаемых общечеловеческих проблем эту поэму можно сравнить с "Божественной комедией" Данте. Вместе с тем "Фауст" Гете считается одной из вершин немецкой поэзии.Первым переложил "Фауста" на русский язык поэт Э. И. Губер. Он трудился над своим переводом пять долгих лет. Однако не получив разрешения на публикацию, он уничтожил свою рукопись. Узнавший об этом Пушкин фактически заставил Губера восстановить перевод. Он помогал ему советами, исправлял многие места, и не принимал у себя Губера, если тот не приносил с собой новый отрывок из своего перевода. Позже "Фауста" переводили А. А. Фет, В. Я. Брюсов, Б. Л. Пастернак и другие поэты. При этом все они нередко отступали от оригинала в угоду поэтическим достоинствам своего труда. Подобных недостатков лишен перевод, выполненный Николаем Александровичем Холодковским (1858-1921), который критики единодушно считают наиболее точно соответствующим оригинальному произведению Гете. Именно он и приводится в данном издании.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Аннотация к книге &#171;Фауст. Поэма в двух частях в переводе Н. А. Холодковского&#187; Гете И. В.:&#187;Фауст&#187; справедливо считается наиболее значимым произведением Иоганна Вольфганга Гете. Над этой философской драмой великий немецкий поэт трудился на протяжении всей своей творческой жизни. Вторая ее часть была опубликована уже после его смерти, в 1832 г. Гетевский &#171;Фауст&#187; стал одним из самых оригинальных произведений всемирной литературы. По масштабу, фабуле, по стилистическому разнообразию и по глубине поднимаемых общечеловеческих проблем эту поэму можно сравнить с &#171;Божественной комедией&#187; Данте. Вместе с тем &#171;Фауст&#187; Гете считается одной из вершин немецкой поэзии. Первым переложил &#171;Фауста&#187; на русский язык поэт Э. И. Губер. Он трудился над своим переводом пять долгих лет. Однако не получив разрешения на публикацию, он уничтожил свою рукопись. Узнавший об этом Пушкин фактически заставил Губера восстановить перевод. Он помогал ему советами, исправлял многие места, и не принимал у себя Губера, если тот не приносил с собой новый отрывок из своего перевода. Позже &#171;Фауста&#187; переводили А. А. Фет, В. Я. Брюсов, Б. Л. Пастернак и другие поэты. При этом все они нередко отступали от оригинала в угоду поэтическим достоинствам своего труда. Подобных недостатков лишен перевод, выполненный Николаем Александровичем Холодковским (1858-1921), который критики единодушно считают наиболее точно соответствующим оригинальному произведению Гете. Именно он и приводится в данном издании. Читать дальше…</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1039978</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
