<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Лосев Павел &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D1%8E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%B2-%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%BB/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Apr 2026 15:22:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>От Лиса Рейнарда до Сна богов.Т.3.История нидерландской лит-ры.Детская лит-ра.Писател</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%be%d1%82-%d0%bb%d0%b8%d1%81%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%b9%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%b4%d0%b0-%d0%b4%d0%be-%d1%81%d0%bd%d0%b0-%d0%b1%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%b2-%d1%82-3-%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 May 2024 12:59:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%be%d1%82-%d0%bb%d0%b8%d1%81%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%b9%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%b4%d0%b0-%d0%b4%d0%be-%d1%81%d0%bd%d0%b0-%d0%b1%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%b2-%d1%82-3-%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8-2/</guid>

					<description><![CDATA[Данный том включает два тематических раздела: обзор детских книг на нидерландском языке от Средневековья до наших дней и рассказ о голландских и фламандских знатоках русской словесности, многие из которых обогатили культуру на только переводами поэзии и прозы русских писателей, но и собственными литературными произведениями.Как и в первых двух томах «Истории нидерландской литературы», после глав о жизни и творчестве писателей следуют их рассказы, стихи или отрывки из романов в русском переводе и в оригинале.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Третий том «Истории нидерландской литературы» посвящен двум жанрам, не вошедшим в хронологические I и II тома: истории детской литературы в Нидерландах и Фландрии и истории освоения в Нидерландах русского языка и литературы — нидерландской и бельгийской русистике. Цель, которую поставили перед собой авторы настоящего издания, — открыть для русских читателей богатство литературы, написанной на нидерландском языке. В первых двух томах она описывалась как единый историко-литературный процесс. Данный том включает два тематических раздела: обзор детской литературы на нидерландском языке в прошлом и настоящем и рассказ о голландских и фламандских знатоках русской словесности, многие из которых обогатили нидерландскую культуру не только переводами книг русских писателей, но и собственными литературными произведениями. Как и в первых двух томах, после глав о жизни и творчестве каждого автора следуют фрагменты его произведений в русском переводе и в оригинале</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">275583</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Танец вокруг мира.Встречи с Иосифом Бродским</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5%d1%86-%d0%b2%d0%be%d0%ba%d1%80%d1%83%d0%b3-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0-%d0%b2%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%b8-%d1%81-%d0%b8%d0%be%d1%81%d0%b8%d1%84%d0%be%d0%bc-%d0%b1%d1%80/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 May 2024 11:02:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b5%d1%86-%d0%b2%d0%be%d0%ba%d1%80%d1%83%d0%b3-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0-%d0%b2%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%b8-%d1%81-%d0%b8%d0%be%d1%81%d0%b8%d1%84%d0%be%d0%bc-%d0%b1%d1%80-4/</guid>

					<description><![CDATA[Кейс Верхейл (р. 1940) - голландский филолог-славист, писатель, переводчик классической и современной русской поэзии на нидерландский язык, человек, познакомивший в свое время нидерландских читателей с творчеством Иосифа Бродского.
Личная дружба Кейса Верхейла и Иосифа Бродского началась в Ленинграде в 1967 г., когда К. Верхейл, работая над диссертацией о творчестве А.Ахматовой, стал регулярно приезжать в СССР, и длилась почти 30 лет - до смерти поэта.
Особая ценность мемуарно-литературоведческих работ К. Верхейла о Бродском обусловлена уникальным сочетанием трех факторов: это свидетельства "из первых рук" современника, друга и ровесника Бродского; независимый взгляд человека, прекрасно знающего русский язык, но принадлежащего к иной культуре; и критический научный анализ творчества поэта в контексте не только русской, но и мировой поэзии.
Настоящее издание книги "Танец вокруг мира" заново подготовлено автором и дополнено новыми главами.
Некоторые главы написаны автором по-русски.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Кейс Верхейл (р. 1940) &#8212; голландский филолог-славист, писатель, переводчик классической и современной русской поэзии на нидерландский язык, человек, познакомивший в свое время нидерландских читателей с творчеством Иосифа Бродского.Личная дружба Кейса Верхейла и Иосифа Бродского началась в Ленинграде в 1967 г., когда К. Верхейл, работая над диссертацией о творчестве А. Ахматовой, стал регулярно приезжать в СССР, и длилась почти 30 лет &#8212; до смерти поэта.Особая ценность мемуарно-литературоведческих работ К. Верхейла о Бродском обусловлена уникальным сочетанием трех факторов: это свидетельства &#171;из первых рук&#187; современника, друга и ровесника Бродского; независимый взгляд человека, прекрасно знающего русский язык, но принадлежащего к иной культуре; и критический научный анализ творчества поэта в контексте не только русской, но и мировой поэзии.Настоящее издание книги &#171;Танец вокруг мира&#187; заново подготовлено автором и дополнено новыми главами.Некоторые главы написаны автором по-русски.2-е издание, дополненное.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">372424</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Черный о красных.44 года в Советском Союзе.Автобиография черного американца</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%be-%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d1%8b%d1%85-44-%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%b0-%d0%b2-%d1%81%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%81%d0%be%d1%8e/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 22:43:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%be-%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d1%8b%d1%85-44-%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%b0-%d0%b2-%d1%81%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%81%d0%be%d1%8e-2/</guid>

					<description><![CDATA[В эпоху индустриализации Советский Союз привлекал иностранных специалистов со всего мира. Одним из них стал 24-летний чернокожий американец Роберт Робинсон, приехавший летом 1930 года с завода Форда на только что построенный Сталинградский тракторный — работать и обучать советских рабочих. СССР тогда предлагал зарплату вдвое больше, чем всё, на что можно было рассчитывать в охваченной Великой депрессией Америке. За свой ударный труд и инновационные достижения товарищ Робинсон — беспартийный чернокожий американский гражданин и глубоко верующий человек — в 1934 году был избран депутатом Моссовета, не зная, чем это для него обернется. Разделив судьбу миллионов рабочих СССР, Роберт Робинсон пережил сталинские чистки, Великую Отечественную войну и эвакуацию вместе с заводом, вездесущий надзор КГБ и болванизирующий прессинг кремлевской пропаганды, неоднократно использовавшей его в своих целях. Он в полной мере хлебнул прелестей советской действительности, в том числе «несуществующего» в Советском Союзе бытового расизма. Вырваться из СССР Робинсону удалось лишь 44 года спустя — в 1974 г., в возрасте 67 лет. Сотрудники посольства Уганды помогли ему покинуть Москву. Из Роберта Робинсона так и не смогли сделать ни коммуниста, ни советского человека: мешала твердая вера в Бога, она же помогла ему остаться отстраненным, трезвым, пусть иногда и наивным, наблюдателем и хронистом огромного отрезка нашей повседневной истории — от Сталина до Брежнева и Горбачева.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В эпоху индустриализации Советский Союз привлекал иностранных специалистов со всего мира. Одним из них стал 24-летний чернокожий американец Роберт Робинсон, приехавший летом 1930 года с завода Форда на только что построенный Сталинградский тракторный – работать и обучать советских рабочих. СССР тогда предлагал зарплату вдвое больше, чем всё, на что можно было рассчитывать в охваченной Великой депрессией Америке.</p>
<p> За свой ударный труд и инновационные достижения товарищ Робинсон – беспартийный чернокожий американский гражданин и глубоко верующий человек – в 1934 году был избран депутатом Моссовета, не зная, чем это для него обернется. Разделив судьбу миллионов рабочих СССР, Роберт Робинсон пережил сталинские чистки, Великую Отечественную войну и эвакуацию вместе с заводом, вездесущий надзор КГБ и болванизирующий прессинг кремлевской пропаганды, неоднократно использовавшей его в своих целях. Он в полной мере хлебнул прелестей советской действительности, в том числе «несуществующего» в Советском Союзе бытового расизма.</p>
<p> Вырваться из СССР Робинсону удалось лишь 44 года спустя – в 1974 году, в возрасте 67 лет. Сотрудники посольства Уганды помогли ему покинуть Москву.</p>
<p> Из Роберта Робинсона так и не смогли сделать ни коммуниста, ни советского человека: мешала твердая вера в Бога, она же помогла ему остаться отстраненным, трезвым, пусть иногда и наивным, наблюдателем и хронистом огромного отрезка нашей повседневной истории – от Сталина до Брежнева и Горбачева.</p>
<p> Рекомендуется всем, кто скучает по советской жизни.<br />
 Всем, кому хотелось бы понять, как чувствовал себя простой человек в СССР.<br />
 И всем, кто хоть раз задавался вопросом, как и из чего складывалась советская психопаталогия, никуда, по большей части, не девшаяся, и по сей день определяющая поведение огромного большинства населения России, без различия чинов и званий.</p>
<p> Книга выпущена Петербургским издательством «Симпозиум», издательство «Захаров» является эксклюзивным распространителем книги.</p>
<p> ROBERT ROBINSON<br />
 with Jonathan Slevin<br />
 BLACK ON RED<br />
 MY 44 YEARS INSIDE THE SOVIET UNION<br />
 An Autobiography by Black American<br />
 Перевод с английского<br />
 Г. Лапиной</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">296839</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Ада Набокова:место сознания</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%b4%d0%b0-%d0%bd%d0%b0%d0%b1%d0%be%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%be-%d1%81%d0%be%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 22:43:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%b4%d0%b0-%d0%bd%d0%b0%d0%b1%d0%be%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%be-%d1%81%d0%be%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-2/</guid>

					<description><![CDATA[Важнейшим ключом ко всему творчеству Владимира Набокова является самый сложный, многогранный и многослойный его роман "Ада", сознательно написанный так, чтобы ошеломить и запутать даже самого искушенного читателя. Книга Брайана Бойда позволяет увидеть во внешне хаотичном переплетении сюжетных ходов, аллюзий и перекрестных ссылок единый тематический узор, строгую и изящную конструкцию, которая неожиданным, но столь свойственным Набокову образом переворачивает мир романа с ног на голову и превращает его из гимна чувственности в исследование сути и роли человеческого сознания, его положения во времени и налагаемой им нравственной ответственности.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Важнейшим ключом ко всему творчеству Владимира Набокова является самый сложный, многогранный и многослойный его роман «Ада», сознательно написанный так, чтобы ошеломить и запутать даже самого искушенного читателя. Книга Брайана Бойда позволяет увидеть во внешне хаотичном переплетении сюжетных ходов, аллюзий и перекрестных ссылок единый тематический узор, строгую и изящную конструкцию, которая неожиданным, но столь свойственным Набокову образом переворачивает мир романа с ног на голову и превращает его из гимна чувственности в исследование сути и роли человеческого сознания, его положения во времени и налагаемой им нравственной ответственности.<br />
 Брайан Бойд, профессор Оклендского университета (Новая Зеландия) – автор энциклопедической биографии В.В.Набокова и ряда книг, посвященных его творчеству. К роману «Ада» Бойд обратился еще в своей диссертации, а эта книга стала итогом многих лет вдумчивого и подробного анализа. Книга выпущена петербургским издательством «Симпозиум». Издательство «Захаров» является эксклюзивным распространителем.<br />
 Brian Boyd Nabokov&#8217;s Ada: The place of consciousness Перевод с английского Г.Креймера</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">364157</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Художественные материалы и их применение в живописи. В 3 томах. Том 1: Грунты. Пигменты. Связующие. Масляная живопись</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d1%8b-%d0%b8-%d0%b8%d1%85-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jul 2023 10:00:46 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d1%8b-%d0%b8-%d0%b8%d1%85-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd-2/</guid>

					<description><![CDATA[Проф. Макс Дёрнер (1870—1939) — немецкий художник, ученый, реставратор, основатель Института Дёрнера (Мюнхен) — специали­зированного НИИ техники живописи и реставрации, работающего и по сей день.Фундаментальный труд проф. Дёрнера «Художественные мате­риалы и их применение в живописи», впервые вышедший в 1921 г., уже почти столетие во многих странах остается «Книгой № 1» по вопросам живописных техник, технологии и материалов, основополагающей те­оретической работой и одновременно практическим руководством для художников и реставраторов — как профессионалов, так и студентов.На русском языке издается впервые, при том, что множество ци­тат из нее рассеяно по работам отечественных специалистов. Объем книги весьма внушителен, главы достаточно автономны, поэтому в первый (из трех) том русского издания вошли части, посвящен­ные подготовке основ для живописи, существующим и историческим пигментам, приготовлению масляных красок и связующих средств, различным техникам масляной живописи и их истории.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Проф. Макс Дёрнер (1870—1939) — немецкий художник, ученый, реставратор, основатель Института Дёрнера (Мюнхен) — специали­зированного НИИ техники живописи и реставрации, работающего и по сей день.Фундаментальный труд проф. Дёрнера «Художественные мате­риалы и их применение в живописи», впервые вышедший в 1921 г., уже почти столетие во многих странах остается «Книгой № 1» по вопросам живописных техник, технологии и материалов, основополагающей те­оретической работой и одновременно практическим руководством для художников и реставраторов — как профессионалов, так и студентов.На русском языке издается впервые, при том, что множество ци­тат из нее рассеяно по работам отечественных специалистов. Объем книги весьма внушителен, главы достаточно автономны, поэтому в первый (из трех) том русского издания вошли части, посвящен­ные подготовке основ для живописи, существующим и историческим пигментам, приготовлению масляных красок и связующих средств, различным техникам масляной живописи и их истории.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">382583</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Реставрация старинной мебели</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d1%80%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bc%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%bb%d0%b8/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2020 18:25:42 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d1%80%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bc%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%bb%d0%b8/</guid>

					<description><![CDATA[Книга Даниэля Алькуфа (р. 1939) - главного хранителя отдела прикладного искусства Лувра и реставратора-практика, представляет собой сумму опыта и принципов реставрации старинной мебели. Практические рекомендации (и предостережения), изложенные в этой небольшой работе, проиллюстрированные схемами и фотографиями, могут стать ценным практическим и теоретическим пособием для реставраторов и сотрудников музеев.
 "Настоящая книга не претендует на то, чтобы охватить все методы и материалы, все случаи и процессы реставрации. Реставрационные задачи и способы их решения, каждый раз различны. У меня нет намерения дать все возможные советы или учить хороших реставраторов основам их профессии, разве что порекомендовать некоторым из них быть осторожными". - Д. Алькуф]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Данная книга является результатом 25-летней работы по управлению конфликтными ситуациями в школах и больницах, учреждениях и церквях, в союзах и коммерческих фирмах. Независимо от того, шла ли речь о группе монтажников или об отделении больницы, о правлении страховой компании или о церковном приходе, мне постоянно встречались одни и те же модели поведения и сходные предложения по разрешению конфликтов. После первых успехов и неудач я начал составлять протоколы и просто собирать информацию по видам конфликтов и их разрешению. В начале 70-х годов на основе „собранных” мной конфликтов и видов их разрешения постепенно выкристаллизовалась система. Я понял, какие решения по отношению к каким конфликтам чаще всего приводят к удовлетворительному результату. Если для той или иной конфликтной ситуации существовали более или менее подходящие решения, необходимо было, чтобы затронутые лица изучили положение дел и, например, определили недостатки допущенного ими конфликтного поведения и приняли к рассмотрению другие решения, которые были бы более удачными. Управление конфликтной ситуацией среди прочего нацелено на то, чтобы научить людей распознавать и менять свои индивидуальные поведенческие преференции во время разрешения конфликта. Впоследствии я обнаружил, что этот учебный процесс протекает согласно определенной общей закономерности. Так, почти всегда бегство предшествовало развитию агрессии, а за поиском компромисса следовало трудное достижение консенсуса. Когда впоследствии при анализе исторической динамики конфликтного поведения человека я обнаружил почти те же ступени развития, через которые приходится проходить и индивидуумам в процессе познания, направленного на усовершенствование конфликтного поведения, я решил, что нашел приемлемую систему для классификации решений. То, что наука о поведении человека во время конфликтов уже достаточно совершенна для обеспечения универсального принципа классификации, в том числе и по видам конфликтов, представляется сомнительным. На практике мне приходилось каждый раз формулировать собственный принцип, чтобы классифицировать тот или иной вид конфликтов и делать на этой основе общие выводы. Принципы классификации, пусть и противоречивые, необходимы уже потому, что они связаны с соответствующим доминирующим менталитетом определенной культуры. Естественно, это правило имеет и обратное действие: каждая „логика” определяет тот или иной принцип классификации. Поэтому потребуется отразить некоторые предпосылки и доминирующий менталитет нашей культуры. При этом станет очевидным, что без соотнесения с „логикой” конфликты могут быть поняты только частично. В практике управления конфликтными ситуациями речь, разумеется, идет не о наличии или отсутствии такого принципа классификации, а об опыте и „тонком чутье”. Сам я обычно только после вмешательства в конфликт могу сформулировать теорию о том, почему это вмешательство оказалось удачным или неудачным. В каждой конфликтной ситуации я действую аналитически и руководствуюсь „чутьем”. „Чутье” помимо прочего &#8212; или даже в первую очередь &#8212; является в этом смысле приемлемой формой познания. При анализе конфликтов особенно ясно обнаруживается, что не существует универсальной логики, в соответствии с которой все может быть истолковано, обобщено и классифицировано. Всем философам известно, что нет такой системы, которая бы все объясняла. Каждая система и каждая логика объясняет лишь какие-то аспекты и оставляет без объяснения, т.е. без понимания, все прочее. Однако, непонятое или даже непостижимое вызывает страх. Поэтому люди во все времена пытались, несмотря ни на что, объяснить необъяснимое. Люди брали известную им модель мышления и объясняли на ее основе неизвестное, например, происхождение мира (классическая, непостижимая предпосылка любого мышления). Таким образом, мы уже можем сформулировать одну из важнейших предпосылок для конфликтов: конфликтующие стороны обычно исходят из различных интересов и, следовательно, из различной логики, в которой эти интересы конденсируются. Различие менталитетов, как правило, не учитывается. Выявление менталитета обеспечивает основу для понимания. В общем случае это предпосылка применения учебного процесса по отношению к обеим конфликтующим сторонам. За советы и поправки я выражаю благодарность Уве Арнольду, Эрнсту Баумгартнеру, Еве Марии Болтух, Курту Бухингеру, Херберту Дурстбергеру, Иренойзу Айбл-Айбесфельдту, Норберту Фетту, Роланду Фишеру, Георгу Фодору, Петеру Хайнтелю, Дитеру Клайну, Эвальду Крайнцу, Трауготт Линднер, Томасу Махо, Герберту Пичманну, Хельге Штаттлер, Пауле Штегмюллер, Вернеру Таллафуссу, Юргену Трозину. Вена, октябрь 1989 г. Герхард Шварц</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1016345</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
