<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ант СЛОВан &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F/%D0%B0%D0%BD%D1%82-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Feb 2026 20:37:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Proper Name Idioms and Their Origins. Словарь именных идиом. Шитова Л.Ф.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/proper-name-idioms-and-their-origins-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%b8%d0%b4%d0%b8%d0%be%d0%bc-%d1%88%d0%b8%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%bb/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 13:00:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/proper-name-idioms-and-their-origins-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%b8%d0%b4%d0%b8%d0%be%d0%bc-%d1%88%d0%b8%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%bb/</guid>

					<description><![CDATA[Последняя из тематического цикла книга идиом, содержащая на сей раз имена собственные, заимствованные из Библии, мифологии, истории, литературы и реальной жизни. Богатый справочный материал, сопровождающий устойчивые выражения, призван удовлетворить читательский интерес и помочь активному использованию идиом в речи.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Столкнувшись с такими выражениями как Glasgow smile, Chelsea grin или Colombian tie, Вам вряд ли придет в голову ужасающее значение этих, казалось бы невинных, географических идиом. Реально существующее толкование этих выражений, равно как и множества других, Вы найдете в этой книге.Идиомы и другие устойчивые словосочетания разбиты на 4 группы, объединяющие:I &#8212; реки, озера, моря, океаны, острова и горы;II &#8212; улицы, города, страны и континенты; III &#8212; стороны света;IV &#8212; языки и национальности.Особый интерес представляют национальные идиомы, приподнимающие завесу над особенностями поведения людей разных национальностей.Однако следует заметить, что их использование требует от говорящего деликатности и такта, или как модно сейчас говорить, политкорректности, чтобы не задеть чувства национальной гордости представителей данного народа.Знакомство с географическими идиомами поможет расширить географические, исторические, этимологические и фразеологические представления читателей.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">893859</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Digital Idioms. Cловарь цифровых идиом. Шитова Л.Ф.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/digital-idioms-c%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d1%86%d0%b8%d1%84%d1%80%d0%be%d0%b2%d1%8b%d1%85-%d0%b8%d0%b4%d0%b8%d0%be%d0%bc-%d1%88%d0%b8%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%bb-%d1%84/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 12:06:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/digital-idioms-c%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d1%86%d0%b8%d1%84%d1%80%d0%be%d0%b2%d1%8b%d1%85-%d0%b8%d0%b4%d0%b8%d0%be%d0%bc-%d1%88%d0%b8%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%bb-%d1%84/</guid>

					<description><![CDATA[Впервые собраны идиоматические выражения, содержащие числительные. Многочисленные образцы цифровой идиоматики сопровождаются переводом и подробным комментарием. Разнообразие примеров позволяет сгруппировать выражения по принципу количественных и порядковых числительных, а также по их разряду. Представляет интерес сам факт наличия числительных в английских идиомах, их множество и разнообразие.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Знакомясь с новым словарём именных идиом, читатель, скорее всего, задастся множеством недоумённых вопросов о смысле имён собственных в устойчивых, часто непереводимых выражениях. При чём тут лошадь Чарли, если ногу свело? А чем могла прославиться бабуля Смит? И почему вполне достойное имя Гордон Беннет означает Чёрт побери? Этот список можно продолжать до бесконечности. Но ответы на эти вопросы есть, и они перед вами. &#8212;	Представленные в алфавитном порядке идиомы и устойчивые выражения взяты из Библии и мифов, истории и литературы, легенд и реальной жизни. &#8212;	Каждому английскому выражению соответствует русский эквивалент или пояснительный перевод. &#8212;	Подробно излагается происхождение каждой единицы. &#8212;	Дано толкование упоминаемых дат, лиц и событий. &#8212;	Словарь снабжён английским указателем.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">950247</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
