<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Пространство перевода &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Jun 2025 04:17:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>Вампир: Баллады</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b2%d0%b0%d0%bc%d0%bf%d0%b8%d1%80-%d0%b1%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b0%d0%b4%d1%8b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jun 2024 02:45:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b2%d0%b0%d0%bc%d0%bf%d0%b8%d1%80-%d0%b1%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b0%d0%b4%d1%8b/</guid>

					<description><![CDATA[Джон Стэгг (1770–1823), поэт-романтик круга Вальтера Скотта, потеряв зрение в детстве, сумел завести семью, стать ярмарочным скрипачом и написать книгу готических баллад «Менестрель севера» (1810). «Слепой бард из Вигтона» первым в английской литературе назвал вампиров своими именами – за век до Брэма Стокера с его «Дракулой». Ранее стихотворения Стэгга на русском языке отдельным изданием не выходили.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Джон Стэгг (1770–1823), поэт-романтик круга Вальтера Скотта, потеряв зрение в детстве, сумел завести семью, стать ярмарочным скрипачом и написать книгу готических баллад «Менестрель севера» (1810). «Слепой бард из Вигтона» первым в английской литературе назвал вампиров своими именами – за век до Брэма Стокера с его «Дракулой». Ранее стихотворения Стэгга на русском языке отдельным изданием не выходили.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1309019</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Цветы зла / Пер. с франц. Адриана Ламбле (тв.)</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%86%d0%b2%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b7%d0%bb%d0%b0-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86-%d0%b0%d0%b4%d1%80%d0%b8%d0%b0%d0%bd%d0%b0-%d0%bb%d0%b0%d0%bc%d0%b1%d0%bb%d0%b5-%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2024 03:21:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%86%d0%b2%d0%b5%d1%82%d1%8b-%d0%b7%d0%bb%d0%b0-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86-%d0%b0%d0%b4%d1%80%d0%b8%d0%b0%d0%bd%d0%b0-%d0%bb%d0%b0%d0%bc%d0%b1%d0%bb%d0%b5-%d1%82-2/</guid>

					<description><![CDATA[Стихотворения из "Цветов Зла" - великой книги великого французского поэта Шарля Бодлера (1821-1867) - переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле. Книга "сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью. Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, по все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле", - писал о ней Г. Адамович. Более 80 лет работа Ламбле оставалась неизвестной российскому читателю, да и о самом переводчике знали лишь специалисты. Теперь этот полный перевод "Цветов Зла" возвращается на вторую родину Адриана Ламбле - в Россию.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Стихотворения из «Цветов Зла» – великой книги великого  французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867) – переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле.  Книга «сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью.  Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, но все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле», – писал о ней Г. Адамович. Более 80 лет работа Ламбле оставалась неизвестной российскому читателю, да и о самом переводчике знали лишь специалисты. Теперь этот полный перевод «Цветов Зла» возвращается на вторую родину Адриана Ламбле – в Россию.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">214185</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Себастьян во сне. Полное собрание стихотворений. 2-е изд. Тракль Г.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%b5%d0%b1%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8c%d1%8f%d0%bd-%d0%b2%d0%be-%d1%81%d0%bd%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2023 09:56:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%b5%d0%b1%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8c%d1%8f%d0%bd-%d0%b2%d0%be-%d1%81%d0%bd%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85/</guid>

					<description><![CDATA[Сто лет назад, в 1915 г., вышла в свет вторая книга Георга Тракля (1887-1914) "Себастьян во сне". Тракль успел прочитать лишь её корректуру: в 1914 году он, фронтовой санитар, покончил жизнь самоубийством. А за год до этого, в 1913 г., в Лейпциге вышла в свет первая книга тогда ещё никому не известного автора - "Стихотворения".И тогда же, пусть и немногим, стало ясно: появился новый великий немецкий поэт. И это во время, когда писали и были в расцвете поэтических сил старшие современники Тракля, пережившие своего юного последователя, - Стефан Георге и Райнер Мария Рильке!Литературное наследие Георга Тракля невелико. В настоящее издание вошли обе знаменитые книги поэта, а также разрозненные стихи, изданные уже посмертно, что и составляет "Полное собрание стихотворений". Многие вещи публикуются в новой переводческой редакции Владимира Летучего.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Сто лет назад, в 1915 г., вышла в свет вторая книга Георга Тракля &#171;Себастьян во сне&#187;. Тракль успел прочитать лишь её корректуру: в 1914 году он, фронтовой санитар, покончил жизнь самоубийством. А за год до этого, в 1913 г., в Лейпциге вышла в свет первая книга тогда ещё никому не известного автора &#8212; &#171;Стихотворения&#187;. И тогда же, пусть и немногим, стало ясно: появился новый великий немецкий поэт. И это во время, когда писали и были в расцвете поэтических сил старшие современники Тракля, пережившие своего юного последователя, &#8212; Стефан Георге и Райнер Мария Рильке! &#171;Траклевский строй&#187; (по определению М.Хайдеггера), &#171;великим трудом добытая образная манера&#187; (по выражению самого Тракля) оказали огромное влияние на всю последующую немецкую и мировую литературу. Литературное наследие Георга Тракля невелико. В настоящее издание вошли обе знаменитые книги поэта, а также разрозненные стихи, изданные уже посмертно, что и составляет &#171;Полное собрание стихотворений&#187;. Многие вещи публикуются в новой переводческой редакции Владимира Летучего.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">624293</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Собрание стихотворений. Валери П.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%be%d1%82%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%b2%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d1%80%d0%b8-%d0%bf/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jul 2023 11:40:42 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%be%d1%82%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%b2%d0%b0%d0%bb%d0%b5%d1%80%d0%b8-%d0%bf/</guid>

					<description><![CDATA[Собрание стихотворений Поля Валери (1871-1945) состоит из двух частей. В первую часть включен полный русский перевод книги "Charmes" (1922) (в том числе таких выдающихся шедевров мировой лирики, как "Кладбище над морем", "Пифия" и "Пальма"), небольшого собрания "Несколько стихотворений разных эпох" и посмертного цикла "Двенадцать стихотворений". Во вторую часть вошли первые русские переводы из сенсационной посмертной книги Валери "Corona, Coronilla, Poemes a Jean Voilier", вышедшей в 2008 году и содержащей полторы сотни до той поры неизвестных поздних стихотворений великого поэта.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Собрание стихотворений Поля Валери (1871-1945) состоит из двух частей. В первую часть включен полный русский перевод книги &#171;Charmes&#187; (1922) (в том числе таких выдающихся шедевров мировой лирики, как &#171;Кладбище над морем&#187;, &#171;Пифия&#187; и &#171;Пальма&#187;), небольшого собрания &#171;Несколько стихотворений разных эпох&#187; и посмертного цикла &#171;Двенадцать стихотворений&#187;. Во вторую часть вошли первые русские переводы из сенсационной посмертной книги Валери &#171;Corona, Coronilla, Poemes a Jean Voilier&#187;, вышедшей в 2008 году и содержащей полторы сотни до той поры неизвестных поздних стихотворений великого поэта.2-е издание.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">752183</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Сказание о Нарциссе / Пер. со старофранц. Павла Рыжакова</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%be-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d1%86%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81%d0%be-%d1%81%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%be%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2023 06:49:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%be-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d1%86%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81%d0%be-%d1%81%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%be%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86/</guid>

					<description><![CDATA[Миф о Нарциссе стал широко известен благодаря Овидию. Анонимная поэма XII века «Сказание о Нарциссе» основывается на Овидиевых «Метаморфозах», однако средневековый поэт превращает античный миф в повесть о несчастной любви и отводит главенствующую роль новому персонажу – девушке по имени Данэ, полюбившей Нарцисса. Герои теряют античные черты и приобретают сходство с типичными персонажами средневнековых романов: юным рыцарем и принцессой. Подлинного совершенства безымянный автор достигает в монологах своих героев. Настоящее издание предлагает вниманию читателей первый русский перевод «Сказания о Нарциссе». Книга открывается коротким эссе Изабель де Рикер, известного испанского медиевиста.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Миф о Нарциссе стал широко известен благодаря Овидию. Анонимная поэма XII века «Сказание о Нарциссе» основывается на Овидиевых «Метаморфозах», однако средневековый поэт превращает античный миф в повесть о несчастной любви и отводит главенствующую роль новому персонажу – девушке по имени Данэ, полюбившей Нарцисса. Герои теряют античные черты и приобретают сходство с типичными персонажами средневнековых романов: юным рыцарем и принцессой. Подлинного совершенства безымянный автор достигает в монологах своих героев. Настоящее издание предлагает вниманию читателей первый русский перевод «Сказания о Нарциссе». Книга открывается коротким эссе Изабель де Рикер, известного испанского медиевиста.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">702897</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Баллады и кошмары: Стихотворения</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b0%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d0%ba%d0%be%d1%88%d0%bc%d0%b0%d1%80%d1%8b-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%be%d1%82%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2022 13:02:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b1%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b0%d0%b4%d1%8b-%d0%b8-%d0%ba%d0%be%d1%88%d0%bc%d0%b0%d1%80%d1%8b-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%be%d1%82%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f/</guid>

					<description><![CDATA[235]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Стивен Винсент Бене (1898–1943) – один из крупнейших американских поэтов первой половины ХХ века. Его поэма «Тело Джона Брауна» о войне Севера и Юга (русский перевод Ивана Елагина) получила всемирную известность, сделав поэта «классиком при жизни». Не меньший интерес представляют и лирические стихотворения Бене, в которых действуют поэты и пираты, обитатели дебрей лесных и городских; где реальные персонажи нередко фантастичнее вымышленных.Стихотворения Бене впервые выходят на русском языке отдельным изданием.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1106887</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Детские стихи для мертвецов: Собрание стихотворений / Пер. с англ. Ильи Луковцева</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%b8-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b2%d0%b5%d1%86%d0%be%d0%b2-%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2022 03:14:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%85%d0%b8-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b2%d0%b5%d1%86%d0%be%d0%b2-%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5/</guid>

					<description><![CDATA[Сью Оуэн (р. 1942) – современная американская поэтесса, одна из ярких представителей «поэзии глубокого образа» наряду с Ч. Симиком, М. Стрэндом и У. С. Мервином. Это направление, возникшее в 1960-е годы в США, во многом восходит к поэтике французского и испанского сюрреализма. В поэзии С. Оуэн органично сочетаются лаконичная простота с изысканностью образов, чёрный юмор с глубоким серьёзным подтекстом. Книга представляет собой почти полное собрание стихотворений автора. Все они переведены Ильей Луковцевым на русский язык впервые.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Отец автора этих мемуаров, А.И.Гайстер, в момент ареста в 1937 году занимал пост заместителя Наркома земледелия СССР. Как это водилось в сталинские времена, все члены его семьи были объявлены &#171;родственниками врага народа&#187;, и для них началось хождение по тюремным и лагерным мукам. Воспоминания И.А.Шихеевой-Гайстер первоначально были записаны на магнитофон и предназначались только для узкого семейного круга. Но вскоре стало ясно, что живость и яркость повествования, обилие фактического материала, точность деталей и характеристик превращают ее рассказ в настоящую трагическую повесть, способную тронуть сердца сотен читателей, добавить новые краски в воссоздаваемую по частям картину советской эпохи</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">937846</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Лоренцо Медичи и поэты его круга: Избранные стихотворения и поэмы / Пер. с итал. Александра Триандафилиди.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%bb%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d1%86%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b8-%d0%b8-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d1%8b-%d0%b5%d0%b3%d0%be-%d0%ba%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%b0-%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2022 02:31:34 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%bb%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d1%86%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b8-%d0%b8-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d1%8b-%d0%b5%d0%b3%d0%be-%d0%ba%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%b0-%d0%b8%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0/</guid>

					<description><![CDATA[В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Поли­циано (1454–1494) «Стансы на турнир», а такж]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Поли­циано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">754478</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Джон Китс. Малые поэмы</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b6%d0%be%d0%bd-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d1%81-%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d1%8b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2022 08:58:43 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b4%d0%b6%d0%be%d0%bd-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d1%81-%d0%bc%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d1%8b-2/</guid>

					<description><![CDATA[Изначально задуманные как огромные поэтические работы, "Гиперион", "Падение Гипериона" и "Колпак с бубенцами" оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795-1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и "Ламия", опубликованная в 1820 году. Поэма "Колпак с бубенцами" на русский язык переведена впервые.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Изначально задуманные как огромные поэтические работы, &#171;Гиперион&#187;, &#171;Падение Гипериона&#187; и &#171;Колпак с бубенцами&#187; оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795-1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и &#171;Ламия&#187;, опубликованная в 1820 году. Поэма &#171;Колпак с бубенцами&#187; на русский язык переведена впервые.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">264437</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Адонис: Французская поэзия XV &#8212; XIX вв. Пер. с франц. Александра Триандафилиди</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%b4%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%b7%d0%b8%d1%8f-xv-xix-%d0%b2%d0%b2-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81-%d1%84/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2021 03:47:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b0%d0%b4%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%b7%d0%b8%d1%8f-xv-xix-%d0%b2%d0%b2-%d0%bf%d0%b5%d1%80-%d1%81-%d1%84/</guid>

					<description><![CDATA[Эта книга не только открывает русскому читателю имена незаслуженно забытых поэтов, но и расширяет наше представление о творчестве признанных классиков. В частности, в нее вошли не переводившиеся ранее «Жалоба Франции» Шарля Орлеанского, мифологическая поэма Лафонтена «Адонис», стихи Гюго, Верлена, Роллина и др. В центре книги комическая поэма Николя Буало «Налой» – остроумная сатира на католическое духовенство, оказавшая значительное влияние на русскую литературу XVIII – начала XIX в., но ни разу не издававшаяся в нашей стране. Александр Триандафилиди (р. 1981), участник семинара Е.В. Витковского «Век перевода», известен прежде всего своими монументальными работами (романы Кретьена де Труа в соавторстве с Н.В. Забабуровой, «Неистовый Роланд» Ариосто, «Аркадия» Саннадзаро). В книге собраны лучшие его работы с французского в области малых форм.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Эта книга не только открывает русскому читателю имена незаслуженно забытых поэтов, но и расширяет наше представление о творчестве признанных классиков. В частности, в нее вошли не переводившиеся ранее «Жалоба Франции» Шарля Орлеанского, мифологическая поэма Лафонтена «Адонис», стихи Гюго, Верлена, Роллина и др. В центре книги комическая поэма Николя Буало «Налой» – остроумная сатира на католическое духовенство, оказавшая значительное влияние на русскую литературу XVIII – начала XIX в., но ни разу не издававшаяся в нашей стране. Александр Триандафилиди (р. 1981), участник семинара Е.В. Витковского «Век перевода», известен прежде всего своими монументальными работами (романы Кретьена де Труа в соавторстве с Н.В. Забабуровой, «Неистовый Роланд» Ариосто, «Аркадия» Саннадзаро). В книге собраны лучшие его работы с французского в области малых форм.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1105104</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
