<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Упражнения для синхрониста &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 28 May 2026 15:06:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Упражнение для синхрониста. Беспилотник: Самоучитель устного перевода с английского языка на русский</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b8%d0%bb%d0%be%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2024 13:34:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b8%d0%bb%d0%be%d1%82/</guid>

					<description><![CDATA[Перед вами наш десятый самоучитель для начинающих устных переводчиков. В нем вы найдете примеры, в которых переводу подлежит не вся информация и тем более не все слова, а только то, о чем в выступлении говорится впервые, то есть только новое и, следовательно, первостепенное по важности. Для того чтобы распознать, что в высказывании подлежит переводу, необходим навык ранжирования. Именно ему и посвящена целиком эта книга.Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткое описание приема ранжирования, полторы тысячи примеров на английском языке и варианты переводов на русский язык, которые предлагаем мы, чтобы помочь вам этот прием освоить.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Перед вами наш десятый самоучитель для начинающих устных переводчиков. В нем вы найдете примеры, в которых переводу подлежит не вся информация и тем более не все слова, а только то, о чем в выступлении говорится впервые, то есть только новое и, следовательно, первостепенное по важности. Для того чтобы распознать, что в высказывании подлежит переводу, необходим навык ранжирования. Именно ему и посвящена целиком эта книга.Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткое описание приема ранжирования, полторы тысячи примеров на английском языке и варианты переводов на русский язык, которые предлагаем мы, чтобы помочь вам этот прием освоить.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1105717</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Упражнения для синхрониста.Вертолет береговой охр.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b2%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%be%d0%bb%d0%b5%d1%82/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 May 2024 07:42:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b2%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%be%d0%bb%d0%b5%d1%82-2/</guid>

					<description><![CDATA[Перед вами наш второй самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 8 новых базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода.
Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Перед вами наш второй самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 8 новых базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода.<br />
 Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">389197</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b7%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%8f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 13:54:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%83%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%85%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b0-%d0%b7%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%be%d0%b5-%d1%8f-2/</guid>

					<description><![CDATA[Перед вами первый самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 8 базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода.Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Перед вами первый самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 8 базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода. Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить. Для лиц старше 12 лет.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">359748</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
