<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Энциклопедии и словари МГИМО &#8212; Knigausa Bookstore: Russian Books</title>
	<atom:link href="https://knigausa.com/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F/%d1%8d%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d0%be%d0%bf%d0%b5%d0%b4%d0%b8%d0%b8-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d0%b8-%d0%bc%d0%b3%d0%b8%d0%bc%d0%be/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://knigausa.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Apr 2026 08:15:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>Словарь новейшей социологической лексики с английскими эквивалентами.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%b9%d1%88%d0%b5%d0%b9-%d1%81%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b9-%d0%bb%d0%b5/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%b9%d1%88%d0%b5%d0%b9-%d1%81%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b9-%d0%bb%d0%b5/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2025 17:57:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%b9%d1%88%d0%b5%d0%b9-%d1%81%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b9-%d0%bb%d0%b5/</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%b9%d1%88%d0%b5%d0%b9-%d1%81%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b9-%d0%bb%d0%b5/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1863753</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Русско-иврит-английский словарь военного перевода</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b2%d0%be%d0%b5%d0%bd/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b2%d0%be%d0%b5%d0%bd/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2025 12:39:04 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b2%d0%be%d0%b5%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[Книга &#171;Русско-иврит-английский словарь военного перевода&#187;. Издательство: МГИМО-Университет. Год выпуска: 2024. Серия: Энциклопедии и словари МГИМО. Переплет: Мягкий переплет. Количество страниц: 103. Автор: Микаелян А.А. Формат, ммсм: 205&#215;290.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Книга &#171;Русско-иврит-английский словарь военного перевода&#187;. Издательство: МГИМО-Университет. Год выпуска: 2024. Серия: Энциклопедии и словари МГИМО. Переплет: Мягкий переплет. Количество страниц: 103. Автор: Микаелян А.А. Формат, ммсм: 205&#215;290.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b2%d0%be%d0%b5%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1858420</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Иврит-русский словарь общественно-политической лексики.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be-%d0%bf%d0%be/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be-%d0%bf%d0%be/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2025 10:27:45 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be-%d0%bf%d0%be/</guid>

					<description><![CDATA[Настоящий словарь содержит слова и выражения русского языка и иврита, относящиеся к общественно-политической и дипломатической лексике. Его использо...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Настоящий словарь содержит слова и выражения русского языка и иврита, относящиеся к общественно-политической и дипломатической лексике. Его использование позволяет качественно улучшить устную и письменную речь, выполнять устные и письменные переводы, в кратчайшие сроки научиться понимать содержание новостных программ израильского радио, телевидения и газетных статей общественно-политической направленности. Для студентов, обучающихся по направлениям &#171;Международные отношения&#187; и &#171;Регионоведения&#187;. Словарь можно использовать на курсах иностранных языков в других учебных заведениях, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи и перевода.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be-%d0%bf%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1856325</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Иврит-русско-английский словарь актуальной общественно-политической лексики</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jan 2025 09:49:41 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/</guid>

					<description><![CDATA[Данный словарь является результатом многолетнего труда доцента МГИМО(У) Ю.И.Костенко по анализу общественно-политического дискурса Израиля и отбору наиболее характерных для него лексических единиц. Неоценимую помощь в подготовке словаря оказали...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Данный словарь является результатом многолетнего труда доцента МГИМО(У) Ю.И.Костенко по анализу общественно-политического дискурса Израиля и отбору наиболее характерных для него лексических единиц. Неоценимую помощь в подготовке словаря оказали Е.В.Киричук и Д.Д.Турбина, зарекомендовавшие себя знатоками двух иностранных языков: иврита и английского и выполнившие перевод ивритских слов и словосочетаний на английский язык. Д.А.Ефремова взяла на себя труд общего редактирования английских эквивалентов выражений, словосочетаний и предложений на иврите.   Слова в словаре расположены по алфавитно-корневому признаку. Многочисленные примеры позволяют лучше понять семантику слов и их использование в речи. Использование словаря позволяет качественно улучшить устную и письменную речь, выполнять устные и письменные переводы, в кратчайшие сроки научиться понимать содержание новостных программ израильского радио и телевидения и газетных статей общественно-политической направленности.   Для студентов МГИМО(У), а также широкого круга лиц, изучающих иврит и английский язык.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1831457</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Русско-иврит-английский словарь актуальной общественно-политической лексики</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jan 2025 08:36:40 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/</guid>

					<description><![CDATA[Данный словарь является результатом многолетнего труда доцента МГИМО(У) Ю.И.Костенко по анализу общественно-политического дискурса Израиля и отбору наиболее характерных для него лексических единиц. Неоценимую помощь в подготовке словаря оказали...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Данный словарь является результатом многолетнего труда доцента МГИМО(У) Ю.И.Костенко по анализу общественно-политического дискурса Израиля и отбору наиболее характерных для него лексических единиц. Неоценимую помощь в подготовке словаря оказали Е.В.Киричук и Д.Д.Турбина, зарекомендовавшие себя знатоками двух иностранных языков: иврита и английского и выполнившие перевод ивритских слов и словосочетаний на английский язык. Д.А.Ефремова взяла на себя труд общего редактирования английских эквивалентов выражений, словосочетаний и предложений на иврите.   Слова в словаре расположены по алфавитно-корневому признаку. Многочисленные примеры позволяют лучше понять семантику слов и их использование в речи. Использование словаря позволяет качественно улучшить устную и письменную речь, выполнять устные и письменные переводы, в кратчайшие сроки научиться понимать содержание новостных программ израильского радио и телевидения и газетных статей общественно-политической направленности.   Для студентов МГИМО(У), а также широкого круга лиц, изучающих иврит и английский язык.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1831078</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Русско-ивритский словарь общественно-политической лексики.</title>
		<link>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd/</link>
					<comments>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aleksandr Malyshev]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Dec 2024 22:39:22 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd/</guid>

					<description><![CDATA[Настоящий словарь содержит слова и выражения русского языка и иврита, относящиеся к общественно-политической и дипломатической лексике. Его использо...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Настоящий словарь содержит слова и выражения русского языка и иврита, относящиеся к общественно-политической и дипломатической лексике. Его использование позволяет качественно улучшить устную и письменную речь, выполнять устные и письменные переводы, в кратчайшие сроки научиться понимать содержание новостных программ израильского радио, телевидения и газетных статей общественно-политической направленности. Для студентов, обучающихся по направлениям &#171;Международные отношения&#187; и &#171;Регионоведения&#187;. Словарь можно использовать на курсах иностранных языков в других учебных заведениях, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи и перевода.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://knigausa.com/product/%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be-%d0%b8%d0%b2%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1825646</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
