Перевод — это всегда комментарий, представляющий свое понимание оригинального текста. Тем более это верно для перевода Пятикнижия. Данное издание опирается на перевод Торы с комментарием Раши, вышедший в московском издательстве «Лехаим» в 2009 г. Текст перевода приведен в соответствие с комментариями Ибн-Эзры: этим комментариям следует перевод фрагментов, допускающих различные толкования. Подчеркиваемые Ибн-Эзрой трудности в понимании и кажущиеся внутренние противоречия текста также отражены в переводе. Следует иметь в виду, что в некоторых случаях Ибн-Эзра в разных комментариях понимает стих по-разному, тогда перевод стиха следует одному из этих комментариев, а в другом случае может приводиться несколько иная версия. Ивритский текст Торы следует современным выверенным изданиям.
Тора с комментариями рабби Аврагама Ибн-Эзры. Берешит
ПрочиеТора (Пятикнижие Моисеево) с комментариями рабби Авраѓама Ибн-Эзры (1089–1164) с пояснениями и примечаниями.
$48.49
Вес | 32 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
ISBN | 978-5-9953-0296-4 |
EAN | 9785995302964 |
Формат | 70×100/16 |
Издательство | |
Серия | |
Переплет | Твердый переплет |
Автор | |
Стандарт | 5 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 480 |
SKU | 312419 |
Формат, мм\см | 170×240 |
Язык | |
Тираж | 2000 |