Владимир Британишский (р. 1933) — выдающийся поэт-петербуржец, известный своими строгими, интеллектуально насыщенными стихами, в которых прямое чувство часто запрятано в жесткую оболочку отточенной формы. Долгие годы творчества Британишский отдает художественному переводу, обращаясь прежде всего к польским и англоязычным поэтам. В настоящей «антологии одного переводчика» собрано все наиболее важное из переложений американских поэтов. Внимательный к форме столь же остро, как и к содержанию стиха, Британишский наделяет неповторимым словесным обликом каждого из двенадцати выбранных им поэтов — от классика XIX века Уолта Уитмена, автора знаменитых «Листьев травы» и творца свободно льющихся верлибров, до авангардиста Эдварда Эстлина Каммингса, с его ломкой грамматических норм и расщеплением слов, и Роберта Лоуэлла, зачинателя «исповедальной поэзии». Переводы Британишского — непреложный факт литературного процесса, один из взлетов русского художественного перевода XX века.Книга предназначена всем интересующимся поэзией — зарубежной и русской.Составитель: Бриташинский Владимир Львович.

От Уитмена до Лоуэлла: Американские поэты в переводах Владимира Британишского.
Художественная литератураВладимир Британишский (р. 1933) — выдающийся поэт-петербуржец, известный своими строгими, интеллектуально насыщенными стихами, в которых прямое чувство часто запрятано в жесткую оболочку отточенной формы. Долгие годы творчества Британишский отдает художественному переводу, обращаясь прежде всего к польским и англоязычным поэтам. В настоящей «антологии одного переводчика» собрано все наиболее важное из переложений американских поэтов. Внимательный к форме столь же остро, как и к содержанию стиха, Британишский наделяет неповторимым словесным обликом каждого из двенадцати выбранных им поэтов — от классика XIX века Уолта Уитмена, автора знаменитых «Листьев травы» и творца свободно льющихся верлибров, до авангардиста Эдварда Эстлина Каммингса, с его ломкой грамматических норм и расщеплением слов, и Роберта Лоуэлла, зачинателя «исповедальной поэзии». Переводы Британишского — непреложный факт литературного процесса, один из взлетов русского художественного перевода XX века.Книга предназначена всем интересующимся поэзией — зарубежной и русской.Составитель: Бриташинский Владимир Львович.
$0.00
Нет в наличии
| Вес | 12 унция |
|---|---|
| Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
| ISBN | 978-5-7784-0300-0 |
| EAN | 9785778403000 |
| формат | 84×108/32 |
| Издательство | |
| переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| стандарт | 16 |
| дата-получения | 05.10.2010 |
| количество-страниц | 288 |
| Год выпуска | |
| SKU | 459062 |
| город | Москва |
| Язык | |
| тип-издания | Антология |
| тираж | 1500 |
| handling_time | 14 days |
| формат-ммсм | 130×200 |





