Предлагаемая монография посвящена определению культурно обусловленных различий в организации научно-учебных текстов на русском и английском языках. В основе исследования лежит анализ метатекстовых элементов, «метаорганизаторов» текста, которые способствуют интерпретации основного содержания текста и которые по-разному функционируют в различных языковых системах.
Традиционно в лингвистике господствует точка зрения, что научный стиль разных языков есть явление универсальное, обладающее общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями. В настоящей монографии на примере научно-учебных текстов по экономике доказывается обратное: язык науки имеет национально-культурные особенности и специфичное для данной культуры языковое оформление. Именно поэтому принципы составления научно-учебных текстов по экономике существенно различаются в английском и русском языках, что находит свое отражение в особенностях использования в исследуемых текстах средств организации и оформления материала, а также средств подачи информации и обеспечения связи отдельных фрагментов текста.
Монография адресована студентам, молодым ученым и специалистам, а также более широкой аудитории, интересующейся вопросами, связанными с переводом текстов, стилистикой, теорией дискурса и когнитивной лингвистикой.
Особенности метадискурсивной организации англоязычных и русскоязычных научно-учебных текстов по экономике: Сопоставительный анализ
Художественная литератураПредлагаемая монография посвящена определению культурно обусловленных различий в организации научно-учебных текстов на русском и английском языках. В основе исследования лежит анализ метатекстовых элементов, «метаорганизаторов» текста, которые способствуют интерпретации основного содержания текста и которые по-разному функционируют в различных языковых системах.
Традиционно в лингвистике господствует точка зрения, что научный стиль разных языков есть явление универсальное, обладающее общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями. В настоящей монографии на примере научно-учебных текстов по экономике доказывается обратное: язык науки имеет национально-культурные особенности и специфичное для данной культуры языковое оформление. Именно поэтому принципы составления научно-учебных текстов по экономике существенно различаются в английском и русском языках, что находит свое отражение в особенностях использования в исследуемых текстах средств организации и оформления материала, а также средств подачи информации и обеспечения связи отдельных фрагментов текста.
Монография адресована студентам, молодым ученым и специалистам, а также более широкой аудитории, интересующейся вопросами, связанными с переводом текстов, стилистикой, теорией дискурса и когнитивной лингвистикой.
$16.49
Вес | 7.1 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
ISBN | 978-5-9710-0563-6 |
Год выпуска | |
формат | 60×90/16 |
Издательство | |
переплет | Мягкий переплет |
Автор | |
стандарт | 44 |
дата-получения | 11.03.2013 |
количество-страниц | 168 |
EAN | 9785971005636 |
SKU | 169907 |
формат-ммсм | 145×215 |
Язык | |
тип-издания | Отдельное издание |
тираж | 220 |
handling_time | 30 days |