Японская поэзия

Аннотация к книге «Японская поэзия. Свыше 125 цветных гравюр японских художников»:Традиционная японская культура демонстрирует много удивительных явлений в архитектуре, живописи, литературе и прикладном искусстве. Поэзия с ее краткими формами танка и хокку не исключение. Западному читателю может показаться странным, как можно восхищаться стихами, в которых строчек всего пять, или даже три, и совсем нет рифм. Японский поэт, переводчик и литературовед XX века Мойчи Ямагучи в своей книге, посвященной японской поэзии, сравнивает такое традиционное стихосложение с импрессионизмом в европейском искусстве. Строчки хокку напоминают три точки, на которых устойчиво держится весь описываемый ими пейзаж, возникающий в голове чтеца. Выдающийся японский поэт XVII века Такараи Кикаку однажды написал такое хокку: «Качается, качается // На листе банана // Лягушонок маленький». О чем эти строчки? О быстротечности жизни? Об упорстве, с которым надо встречать испытания? О том, как мы малы по сравнению с грозными силами природы? У каждого читателя могут быть свои ассоциации.Специфика танка и хокку состоит еще и в том, что многие составляющие их иероглифы имеют несколько значений, что порождает игру смыслов и вызывает у читающего богатые аллюзии. Именно поэтому традиционную японскую поэзию так трудно переводить. Для ее полноценного восприятия важны и личность автора, и обстоятельства, при которых были написаны те или иные строчки. В этом сборнике, включающем танка и хокку более чем 180 авторов, такие комментарии приводятся. Оригинал каждого стихотворения дан в русской транскрипции, далее следует один или несколько переводов с комментариями. Среди переводчиков не только поэты (Бальмонт, Брюсов), но и видные востоковеды, в том числе Василий Мелентьевич Мендрин, который прожил в Японии несколько лет и учился в аспирантуре Токийского императорского университета.Другой особенностью данной книги являются ее великолепные иллюстрации. Каждое стихотворение сопровождается цветным рисунком. Авторами этих уникальных творений являются такие великие японские мастера, как Утагава Хиросигэ, Тоёхара Тиканобу, Китагава Утамаро, Сузуки Харунобу, Утагава Кунисада и другие художники. Среди них и Цукиока Ёситоси, которого часто называют последним выдающимся мастером традиционной японской гравюры укиё-э. Радующие глаз краски, необычные композиции, смелые ракурсы — все в рисунках книги привлекает внимание зрителя. Сочетание богатейшего иллюстративного ряда с подробными комментариями и прекрасная подборка авторов стихов, среди которых императоры, царедворцы, воины, буддийские монахи, знаменитые поэты и поэтессы, делает эту книгу поистине уникальным изданием. Читать дальше…

$28.99

ID: 1814931 Артикул: 1981276 Категория:

Аннотация к книге «Японская поэзия. Свыше 125 цветных гравюр японских художников»:Традиционная японская культура демонстрирует много удивительных явлений в архитектуре, живописи, литературе и прикладном искусстве. Поэзия с ее краткими формами танка и хокку не исключение. Западному читателю может показаться странным, как можно восхищаться стихами, в которых строчек всего пять, или даже три, и совсем нет рифм. Японский поэт, переводчик и литературовед XX века Мойчи Ямагучи в своей книге, посвященной японской поэзии, сравнивает такое традиционное стихосложение с импрессионизмом в европейском искусстве. Строчки хокку напоминают три точки, на которых устойчиво держится весь описываемый ими пейзаж, возникающий в голове чтеца. Выдающийся японский поэт XVII века Такараи Кикаку однажды написал такое хокку: «Качается, качается // На листе банана // Лягушонок маленький». О чем эти строчки? О быстротечности жизни? Об упорстве, с которым надо встречать испытания? О том, как мы малы по сравнению с грозными силами природы? У каждого читателя могут быть свои ассоциации.Специфика танка и хокку состоит еще и в том, что многие составляющие их иероглифы имеют несколько значений, что порождает игру смыслов и вызывает у читающего богатые аллюзии. Именно поэтому традиционную японскую поэзию так трудно переводить. Для ее полноценного восприятия важны и личность автора, и обстоятельства, при которых были написаны те или иные строчки. В этом сборнике, включающем танка и хокку более чем 180 авторов, такие комментарии приводятся. Оригинал каждого стихотворения дан в русской транскрипции, далее следует один или несколько переводов с комментариями. Среди переводчиков не только поэты (Бальмонт, Брюсов), но и видные востоковеды, в том числе Василий Мелентьевич Мендрин, который прожил в Японии несколько лет и учился в аспирантуре Токийского императорского университета.Другой особенностью данной книги являются ее великолепные иллюстрации. Каждое стихотворение сопровождается цветным рисунком. Авторами этих уникальных творений являются такие великие японские мастера, как Утагава Хиросигэ, Тоёхара Тиканобу, Китагава Утамаро, Сузуки Харунобу, Утагава Кунисада и другие художники. Среди них и Цукиока Ёситоси, которого часто называют последним выдающимся мастером традиционной японской гравюры укиё-э. Радующие глаз краски, необычные композиции, смелые ракурсы — все в рисунках книги привлекает внимание зрителя. Сочетание богатейшего иллюстративного ряда с подробными комментариями и прекрасная подборка авторов стихов, среди которых императоры, царедворцы, воины, буддийские монахи, знаменитые поэты и поэтессы, делает эту книгу поистине уникальным изданием. Читать дальше…

Вес32.6 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
handling_time

14 days

стандарт

7

ISBN

978-5-9603-0920-2

EAN

9785960309202

Издательство

Серия

переплет

Твердый переплет

дата-получения

10.11.2023

Год выпуска

количество-страниц

320

SKU

11135910

город

СПб

Язык текста

тираж

3100

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Японская поэзия”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *