Литературный (художественный) перевод Влескниги выполнен по изданию: Творогов О.В. Влесова Книга («ВК» 1990) в: Труды отдела древнерусской литературы т.XLIII (ТОДРЛ, 43), Ленинград, Наука, Ленинградское отд., 1990, cc. 185-224. Нумерация дощечек дана по указанному изданию. В заголовках текстов дощечек в скобках после номера дощечки — номер страницы по указ. изд., далее, в скобках, для возможности сравнения, — нумерация по изд. Влесова Книга» М. 1995.Литературный перевод с примечаниями и комментариями Н.В.Слатина.Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искаженное представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру. Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарем имен и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново набранные удобным для чтения шрифтом, стилизованным под рукописный древнерусский текст), буквальный перевод (предназначенный для параллельного чтения с исходными текстами), словарь всех словоформ текстов Влескниги (почти восемь тысяч) и включаемая в данную книгу исследовательская работа Н.В.Слатина «Влескнига русский язык и русская история» гдe рассматриваются вопросы, связанные с Влескнигой, древнерусским языкознанием, древней русской историей. Подготовленный комплект облегчит работу с древними текстами как для широких масс читателей, так и для научной работы с текстами.
Влесова книга.Лит. пер.текстов Н.В.Слатина
ИсторияЛитературный (художественный) перевод Влескниги выполнен по изданию: О.В.Творогов Влесова Книга («ВК», 1990), в: Труды отдела древнерусской литературы т. XLIII (ТОДРЛ, 43), Ленинград, Наука, Ленинградское отд., 1990, сс.185-224. Нумерация дощечек дана по указанному изданию. В заголовках текстов дощечек в скобках после номера дощечки — номер страницы по указанному изданию, далее, в скобках, для возможности сравнения, — нумерация по изд. «Влесова Книга», М., 1995. Добавления по тексту даются в круглых скобках.
Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искаженное представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру.
Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарем имен и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново набранные удобным для
| Вес | 14.1 унция |
|---|---|
| Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
| handling_time | 14 days |
| ISBN | 978-5-90580-519-6 |
| EAN | 9785905805196 |
| формат | 84×108/32 |
| Издательство | |
| переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| стандарт | 10 |
| Год выпуска | |
| количество-страниц | 240 |
| SKU | 257313 |
| формат-ммсм | 130×200 |
| Язык | |
| тип-издания | Отдельное издание |
| тираж | 300 |








Отзывы
Отзывов пока нет.