«Нередко, когда я прихожу, скажем, к первоклашкам, я приглашаю самых отважных быстро повторить за мной простую-препростую «Скороговорку-дразнилку»:Верка-вертушка,Во рту ватрушка!Вот тут-то все и начинается! Кто говорит «ветка», кто — «ветрушка», кто — «во тру», кто — «вортушка»…Мы все хорошо знаем, что скороговорки — не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, четко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. Прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом дети, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту — каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль…Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберемся! До иностранных еще дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания. Я буду очень рад, если мои скороговорки помогут малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется — Родной Язык».Михаил ЯсновМихаил Яснов — российский поэт, переводчик и детский писатель.В «Тексте» в переводах М. Яснова выходили книги Жака Превера «Мсье и Некто» и «Лунная опера». Им были составлены и переведены книги «Стихотворений» Жака Превера, Жана Кокто, Пабло Пикассо, Мориса Карема, Блеза Сандрара…Для младшего школьного возраста.
Жили — были Линь и Язь. Скороговорки
Прочие«Нередко, когда я прихожу, скажем, к первоклашкам, я приглашаю самых отважных быстро повторить за мной простую-препростую «Скороговорку-дразнилку»:Верка-вертушка,Во рту ватрушка!Вот тут-то все и начинается! Кто говорит «ветка», кто — «ветрушка», кто — «во тру», кто — «вортушка»…Мы все хорошо знаем, что скороговорки — не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, четко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. Прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом дети, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту — каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль…Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберемся! До иностранных еще дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания. Я буду очень рад, если мои скороговорки помогут малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется — Родной Язык».Михаил ЯсновМихаил Яснов — российский поэт, переводчик и детский писатель.В «Тексте» в переводах М. Яснова выходили книги Жака Превера «Мсье и Некто» и «Лунная опера». Им были составлены и переведены книги «Стихотворений» Жака Превера, Жана Кокто, Пабло Пикассо, Мориса Карема, Блеза Сандрара…Для младшего школьного возраста.
$41.49
| Вес | 9.9 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| EAN | 9785751614348 |
| формат | 84×90/16 |
| Издательство | |
| Серия | |
| переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| стандарт | 20 |
| ISBN | 978-5-7516-1434-8 |
| Год выпуска | |
| количество-страниц | 32 |
| SKU | 592046 |
| формат-ммсм | 205×215 |
| Иллюстраторы | |
| handling_time | 20 days |







