К 400-летию со дня смерти У.Шекспира впервые выходит поэтический перевод на русский язык «Трагической истории Гамлета, принца Датского» в изначальной версии (Первое кварто), которая отличается динамичным развитием сюжета при сохранении поэтической ценности и философской глубины. В книгу также включены параллельный текст оригинала и статья известного шекспироведа профессора М.Литвиновой, посвященная загадкам авторства шекспировских текстов и особой роли «Гамлета», в версии Первого кварто, в разгадке этой тайны. Первое кварто, где отсутствует немало знакомых развернутых монологов и поэтических пассажей, производит впечатление неразрывности и полноты текста, прослеживая сюжет и судьбы героев без каких-либо упущений. Имена отдельных персонажей изменены: в частности, Полоний стал Корамбисом, а привычный нам Лаэрт оказывается Лиартом (что ближе по звучанию к шекспировскому Лиру, чем к гомеровскому Лаэрту, отцу Одиссея). «Гамлет» в версии Первого кварто не сходит с мировой театральной сцены. Это пьеса для ансамбля, а не демонстрация единственного звездного актера. Первое кварто ставилось во многих станах мира — но никогда в России, поскольку самостоятельный художественный перевод этого варианта отсутствовал.
На английском и русском языках.
Трагическая история Гамлета, принца Датского. Первое кварто (1603) = The Tragical History Of Hamlet, Prince Of Dnmark. First Quarto
Художественная литератураК 400-летию со дня смерти У.Шекспира впервые выходит поэтический перевод на русский язык «Трагической истории Гамлета, принца Датского» в изначальной версии (Первое кварто), которая отличается динамичным развитием сюжета при сохранении поэтической ценности и философской глубины. В книгу также включены параллельный текст оригинала и статья известного шекспироведа профессора М.Литвиновой, посвященная загадкам авторства шекспировских текстов и особой роли «Гамлета», в версии Первого кварто, в разгадке этой тайны. Первое кварто, где отсутствует немало знакомых развернутых монологов и поэтических пассажей, производит впечатление неразрывности и полноты текста, прослеживая сюжет и судьбы героев без каких-либо упущений. Имена отдельных персонажей изменены: в частности, Полоний стал Корамбисом, а привычный нам Лаэрт оказывается Лиартом (что ближе по звучанию к шекспировскому Лиру, чем к гомеровскому Лаэрту, отцу Одиссея). «Гамлет» в версии Первого кварто не сходит с мировой театральной сцены. Это пьеса для ансамбля, а не демонстрация единственного звездного актера. Первое кварто ставилось во многих станах мира — но никогда в России, поскольку самостоятельный художественный перевод этого варианта отсутствовал.
На английском и русском языках.
$32.99
| Вес | 8.9 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| дата-получения | 09.04.2025 |
| количество-страниц | 269 |
| Издательство | |
| Серия | |
| переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| стандарт | 12 |
| Год выпуска | |
| формат-ммсм | 130×165 |
| SKU | 11712760 |
| Язык | |
| тираж | 2000 |
| handling_time | 20 days |
| ISBN | 978-5-7516-1518-5 |
| EAN | 9785751615185 |
| формат | 70×108/32 |









