На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Многие переводы, сделанные даже в ХIХ веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в «золотой фонд» российской переводческой школы. В настоящий сборник, издающийся к 450-летию со дня рождения Шекспира, вошли три перевода трагедии «Ромео и Джульетта» (1595). Их авторы – А. Григорьев, Т. Щепкина-Куперник, Б. Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Ромео и Джульетта.Великие трагедии в русских переводах +с/о
Художественная литератураНа протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Многие переводы, сделанные даже в ХIХ веке, ничуть не устарели и по сей день,…
$24.99
| Вес | 25.7 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| EAN | 9785916312096 |
| ISBN | 978-5-91631-209-6 |
| формат | 60×90/16 |
| Издательство | |
| Серия | |
| переплет | Твердый переплет, суперобложка |
| Автор | |
| стандарт | 8 |
| Год выпуска | |
| SKU | 241540 |
| количество-страниц | 495 |
| формат-ммсм | 145×215 |
| Язык | |
| тип-издания | Антология |
| тираж | 2000 |
| handling_time | 21 days |







