Под знаком Близнецов: Венгерские переводы Елены Малыхиной/ Сост. и авт. предисл. Л. Васильева; дизайн С. Виноградовой

Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский феномен, одна из черт которого — ирония, беспощадная самоирония и ощущение своей «непохожести». Как гласит венгерское присловье: «Венгрия — маленькая страна, но…»»Один мудрец, венгерский писатель, в совершенстве знавший двенадцать языков, переведший на латынь «Винни-Пуха» и «Макса и Морица», автор многих лингвистически-философских трудов, как-то сказал: «На венгерский язык можно перевести все, а с венгерского — почти ничего», Елена Малыхина блистательно опровергла это суждение, что убедительно подтверждают представленные в этом томе произведения таких ярких, таких непохожих друг на друга мастеров венгерской словесности — Тибора Дери, Дюлы Ийеша, Имре Кертеса, Миклоша Радноти, Кароя Сакони, Эржебет Галгоци.» — Лариса ВасильеваВо вступительной статье к сборнику рассказывается об истории становления литературы Венгрии и о судьбах переводов венгерских авторов.Издание адресовано всем ценителям современной венгерской словесности.Составитель и автор предисловия — Л. Н. Васильева.

$22.99

ID: 354809 Артикул: 1185742 Категория:

Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский феномен, одна из черт которого — ирония, беспощадная самоирония и ощущение своей «непохожести». Как гласит венгерское присловье: «Венгрия — маленькая страна, но…»»Один мудрец, венгерский писатель, в совершенстве знавший двенадцать языков, переведший на латынь «Винни-Пуха» и «Макса и Морица», автор многих лингвистически-философских трудов, как-то сказал: «На венгерский язык можно перевести все, а с венгерского — почти ничего», Елена Малыхина блистательно опровергла это суждение, что убедительно подтверждают представленные в этом томе произведения таких ярких, таких непохожих друг на друга мастеров венгерской словесности — Тибора Дери, Дюлы Ийеша, Имре Кертеса, Миклоша Радноти, Кароя Сакони, Эржебет Галгоци.» — Лариса ВасильеваВо вступительной статье к сборнику рассказывается об истории становления литературы Венгрии и о судьбах переводов венгерских авторов.Издание адресовано всем ценителям современной венгерской словесности.Составитель и автор предисловия — Л. Н. Васильева.

Вес22.7 унция
Габариты21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм
EAN

9785000871430

количество-страниц

528

Издательство

Серия

переплет

Твердый переплет

стандарт

Под знаком Близнецов: Венгерские переводы Елены Малыхиной

дата-получения

08.10.2020

Год выпуска

формат-ммсм

130×200

SKU

9533830

город

Москва

Язык

тип-издания

Антология

тираж

1000

handling_time

25 days

ISBN

978-5-00087-143-0

формат

84×108/32