Всякий хороший переводчик — филолог. «Филолог» — значит «любящий слово». Любимые поэты есть у каждого из нас; а вот влюбляться в поэтическо.е слово как таковое, находить свое, родное, в стихах столь разнообразных эпох и стилей удается не каждому. Г. М. Кружкову это удалось. Его любимые поэты — Донн, Ките, Йейтс, Фрост, Стивене; но его неуемное любопытство, желание все узнать и всех «воскресить» уводило его далеко в закоулки библиотечных полок. Иногда это бывали издательские заказы, но чаще он искал сам: дополнял уже освоенное, заполнял пробелы, и постепенно его переводы выстраивались в непрерывную цепь — антологию англоязычной поэзии за пять столетий, а с ирландским прологом — и еще долее того. Эта сама собой сложившаяся антология предлагается теперь русскому читателю. Ради малоизвестных и несправедливо забытых авторов переводчик потеснил здесь своих любимцев’, но вкус его остается един от первой страницы до последней: строгий стих, изысканная образность, продуманный строй, скорее классика, чем романтика, — и в этих, казалось бы, узких рамках — неожиданное богатство пестрого разнообразия жанров и стилей, от сонетов до песенок и от религиозных од до поэзии нонсенса. Какими средствами создает переводчик то поэтическое эсперанто, на котором перекликаются у него поэты разных веков и культур? Раскройте книгу.М.Л. Гаспаров.Составитель Кружков Г. М.
Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов (2030)
ПрочиеВсякий хороший переводчик — филолог. «Филолог» — значит «любящий слово». Любимые поэты есть у каждого из нас; а вот влюбляться в поэтическо.е слово как таковое, находить свое, родное, в стихах столь разнообразных эпох и стилей удается не каждому. Г. М. Кружкову это удалось. Его любимые поэты — Донн, Ките, Йейтс, Фрост, Стивене; но его неуемное любопытство, желание все узнать и всех «воскресить» уводило его далеко в закоулки библиотечных полок. Иногда это бывали издательские заказы, но чаще он искал сам: дополнял уже освоенное, заполнял пробелы, и постепенно его переводы выстраивались в непрерывную цепь — антологию англоязычной поэзии за пять столетий, а с ирландским прологом — и еще долее того. Эта сама собой сложившаяся антология предлагается теперь русскому читателю. Ради малоизвестных и несправедливо забытых авторов переводчик потеснил здесь своих любимцев’, но вкус его остается един от первой страницы до последней: строгий стих, изысканная образность, продуманный строй, скорее классика, чем романтика, — и в этих, казалось бы, узких рамках — неожиданное богатство пестрого разнообразия жанров и стилей, от сонетов до песенок и от религиозных од до поэзии нонсенса. Какими средствами создает переводчик то поэтическое эсперанто, на котором перекликаются у него поэты разных веков и культур? Раскройте книгу.М.Л. Гаспаров.Составитель Кружков Г. М.
$39.49
Вес | 25 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
Формат | 60×88/16 |
Издательство | |
Переплет | Твердый переплет |
Автор | |
Стандарт | 10 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 552 |
SKU | 698615 |
Формат, мм\см | 145×210 |
Иллюстраторы |