Нет в наличии

Гамлет, принц датский. Сонеты. Ромео и Джульетта

Перевод с английского Бориса Пастернака и Самуила МаршакаСавва Бродский, архитектор по профессии, проиллюстрировал несколько десятков книг. И часто подходил к графике как зодчий — строил, конструировал само художественное пространство печатного издания. Иллюстрируя в начале 1980-х годов Шекспира, Бродский разыгрывал настоящий книжный спектакль. Герои выстраиваются в мизансцены на фоне уходящих в перспективу сводов замка датских королей или итальянского ренессансного города. «Публике видны сразу все действующие лица, но одни из них выступают на первый план, в круг, очерченный светом, а другие плавно удаляются вдаль… В работе над этой книгой я почувствовал себя в некотором роде театральным режиссёром», — вспоминал художник. Иллюстрации-декорации ритмично сменяют друг друга: площадка перед замком трансформируется в портретную галерею, а затем в тронный зал; улицы города оборачиваются интерьером собора, а позже превращаются в спальню героини… И кажется естественным, что предваряет череду сюжетных разворотов визуальный образ известного изречения Шекспира: «Весь мир — театр, а люди в нём — актёры».Текст пьес печатается по изданию: Шекспир В. Трагедии. Сонеты. — М.: Художественная литература, 1968. — (Библиотека всемирной литературы).Текст сонетов печатается по изданию: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 8 т. Т 8. — М. : Искусство, 1960.Содержание:Гамлет, принц датскийПеревод Б. ПастернакаСонетыПеревод С. МаршакаРомео и ДжульеттаПеревод Б. Пастернака

$0.00

Нет в наличии

ID: 244363 Артикул: 919639 Категория:

Перевод с английского Бориса Пастернака и Самуила Маршака

Савва Бродский, архитектор по профессии, проиллюстрировал несколько десятков книг. И часто подходил к графике как зодчий — строил, конструировал само художественное пространство печатного издания. Иллюстрируя в начале 1980-х годов Шекспира, Бродский разыгрывал настоящий книжный спектакль. Герои выстраиваются в мизансцены на фоне уходящих в перспективу сводов замка датских королей или итальянского ренессансного города. «Публике видны сразу все действующие лица, но одни из них выступают на первый план, в круг, очерченный светом, а другие плавно удаляются вдаль… В работе над этой книгой я почувствовал себя в некотором роде театральным режиссёром», — вспоминал художник. Иллюстрации-декорации ритмично сменяют друг друга: площадка перед замком трансформируется в портретную галерею, а затем в тронный зал; улицы города оборачиваются интерьером собора, а позже превращаются в спальню героини… И кажется естественным, что предваряет череду сюжетных разворотов визуальный образ известного изречения Шекспира: «Весь мир — театр, а люди в нём — актёры».

Текст пьес печатается по изданию: Шекспир В. Трагедии. Сонеты. — М.: Художественная литература, 1968. — (Библиотека всемирной литературы).

Текст сонетов печатается по изданию: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 8 т. Т 8. — М. : Искусство, 1960.

Содержание:
Гамлет, принц датский
Перевод Б. Пастернака

Сонеты
Перевод С. Маршака

Ромео и Джульетта
Перевод Б. Пастернака

Вес61.7 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
Год выпуска

переплет

Твердый переплет

SKU

590456

handling_time

14 days

EAN

9785926824732

формат

60×90/8

Издательство

Серия

стандарт

5

Иллюстраторы
Автор

формат-ммсм

212×260

количество-страниц

336

ISBN

978-5-9268-2473-2

тираж

5000