Нет в наличии

Иностранная литература. 2017. № 5

Журнал «Иностранная литература» выходит с 1955 года.»Иностранная литература» — единственный в России журнал, который знакомит читателя с новинками зарубежной литературы. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке впервые.

$0.00

Нет в наличии

ID: 959538 Артикул: 915689 Категория:

В начале — три рассказа английского писателя Алекса Престона (1979) в переводе Юлии Серебренниковой. Первый о самоубийстве японского служащего; второй — язвительное описание писательской конференции; третий — печальная здравица в честь прошедшего отрочества.Следом — «Пагубное», повесть поляка Анджея Мушинского (1984) в переводе Ольги Лободзинской. Это, в сущности, поэма — почти сто страниц густой, иногда стилизованной под фольклор прозы. Рассказ ведется от лица деревенского мальчика, и главный, чуть ли не мифологический герой его детства — Дед, свято чтущий «единство так называемой правды и вымысла», живущий в согласии с преданьями, приметами и суевериями родных мест.Раздел «Современный японский рассказ». Вот что пишет во вступлении переводчица этой публикации Елена Байбикова: «Одиннадцатого марта 2011 года в результате Великого восточно-японского землетрясения земная ось сместилась на пятнадцать сантиметров… Жизнь дала трещину, и с недобрым предчувствием японская литература сегодняшнего дня исследует неожиданно открывшийся ее глазам мир, пытаясь угадать заключенную в нем опасность. Данная подборка как раз и знакомит читателя с произведениями, которые можно отнести к этой литературе…»»Город и пригород» Кэна Нисидзаки (1955). Навстречу друг другу со скоростью 210 км/час несутся на автомобилях мужчина и женщина; они совершенно чужие друг другу, но автор-демиург сообщает нам, что через три года они станут мужем и женой, а через какое-то время разведутся. Поди пойми, о чем этот рассказ — о случайности или о предопределенности…Героиня рассказа писательницы Миэко Каваками «Про нее и про ее память», популярная артистка, приезжает в провинцию на встречу выпускников своей школы и на праздничном банкете узнает плохую новость.»Испарение» прозаика Кэйта Дзина (1981) — герой рассказа часть жизни проводит в парообразном состоянии.Рассказ Каори Фудзино «О чем забывает Сёко-сан» посвящен невеселому опыту старческой немощи, зависимости, смутных воспоминаний и чувств, присущих закату жизни.В рубрике «Из классики ХХ века» пьеса Луиджи Пиранделло (1867 — 1936) «Ловушка» с жанровой характеристикой «Развязка в одном действии». Тема трагифарса — супружеская неверность. Перевод с итальянского Александра Сергиевского.В рубрике «Carte blanche» поэт и переводчик Павел Грушко (1931) рассказывает о своей старинной любви к Кубе и ее поэзии, чему свидетельство его оригинальное стихотворение «Проблемы Перевода» и собственно переводы, о которых переводчик говорит: «Это небольшая антология кубинской поэзии очень субъективна, она — моя».В рубрике «NB» — фрагменты из книги известного венгерского прозаика и сценариста Ласло Краснахоркаи (1954)»Мир идет» в переводе Вячеслава Середы. В книге, как объясняет во вступлении переводчик, «собраны два десятка написанных в разные годы эссе и новелл». Чтение этой интеллектуальной прозы требует сосредоточенности, читать ее в метро, скорей всего, бессмысленно.»Трибуна переводчика». На этот раз — Алексей Цветков (1947), поэт, прозаик, эссеист, ведущий рубрики «ИЛ» «В устье Гудзона с Алексеем Цветковым» представляет свои переводы — «Из разных авторов и языков», от Секста Проперция до Джона Апдайка.»Перевести нельзя, но пытаться надо», — говорит автор во вступлении к публикации об искусстве стихотворного перевода как таковом.В рубрике «Ничего смешного» выдержки из книги французского поэта и прозаика Шарля Данцига (1961)»Эгоистическая энциклопедия всего и ничего» в переводе Ирины Волевич. Французская литература славится всякого рода «опытами» — от Монтеня до Ламартина, — отмечает во вступлении И. Волевич, так что современный автор подключился к старинной и славной литературной традиции. В нынешней публикации вниманию читателя предлагается несколько легких очерков, главным образом, о великих городах, но не только.И замыкает номер, как водится, рубрика «БиблиофИЛ»: «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым» и «По материалам зарубежной прессы» — обзор подготовила Карлотта Яквинта.

Вес11 oz
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 in
EAN

3009770130655

izdatelstvo

seria

SKU

589653

Формат, мм

170×260

editors

pa_

162137