Нет в наличии

Лингвокультурологический аспект перевода: практикум

Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому ознакомлению в практике учебного перевода с теми аспектами яыка, которые зачастую вызывают наибольшие трудности у начинающих переодчиков.
Для преподавателей и студентов переводческих факультетов.

ID: 1858455 Артикул: 692464 Категория:

Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому ознакомлению в практике учебного перевода с теми аспектами языка, которые зачастую вызывают наибольшие трудности у начинающих переводчиков.Для преподавателей и студентов переводческих факультетов.3-е издание, стереотипное.

Вес7.8 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
handling_time

14 days

ISBN

978-5-9765-2599-3

EAN

9785976525993

формат

60×88/16

Издательство

переплет

Мягкий переплет

Автор

стандарт

26

дата-получения

16.09.2016

Год выпуска

количество-страниц

208

SKU

220957

формат-ммсм

145×210

Язык

тип-издания

Отдельное издание

тираж

200

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Лингвокультурологический аспект перевода: практикум”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *