«Набережная неисцелимых» — одно из самых известных эссе Иосифа Бродского, посвященное Венеции. «Фондамента Инкурабили» (так это звучит по- итальянски) действительно существовала в Средние века, а название ей дал госпиталь и прилегающие к нему кварталы, в которых в те времена содержались безнадежно больные жители, зараженные чумой. Когда эпидемия, унесшая тысячи жизней, отступила, горожане соорудили в память об избавлении церковь Санта Мария делла Салюте, которая стоит и по сей день. Возможно, это место, где соединяются вода и камень, место, не отмеченное на современных картах, напоминало поэту родной город. Джон Апдайк писал: «Эссе НАБЕРЕЖНАЯ НЕИСЦЕЛИМЫХ — это попытка превратить точку на глобусе в окно в мир универсальных переживаний, частный опыт хронического венецианского туриста — в кристалл, чьи грани отражали бы всю полноту жизни.» Этот текст был написан Бродским по-английски в 1989 году. В настоящем издании он публикуется параллельно: в оригинале и в переводе на русский язык, выполненном известным поэтом, критиком и переводчиком Григорием Дашевским.
Набережная Неисцелимых = Watermark: эссе на рус., англ.яз
Художественная литература«Набережная неисцелимых» — одно из самых известных эссе Иосифа Бродского, посвященное Венеции. «Фондамента Инкурабили» (так это звучит по- итальянски) действительно существовала в Средние века, а название ей дал госпиталь и прилегающие к нему кварталы, в которых в те времена содержались безнадежно больные жители, зараженные чумой. Когда эпидемия, унесшая тысячи жизней, отступила, горожане соорудили в память об избавлении церковь Санта Мария делла Салюте, которая стоит и по сей день. Возможно, это место, где соединяются вода и камень, место, не отмеченное на современных картах, напоминало поэту родной город. Джон Апдайк писал: «Эссе НАБЕРЕЖНАЯ НЕИСЦЕЛИМЫХ — это попытка превратить точку на глобусе в окно в мир универсальных переживаний, частный опыт хронического венецианского туриста — в кристалл, чьи грани отражали бы всю полноту жизни.» Этот текст был написан Бродским по-английски в 1989 году. В настоящем издании он публикуется параллельно: в оригинале и в переводе на русский язык, выполненном известным поэтом, критиком и переводчиком Григорием Дашевским.
$7.49
Нет в наличии
| Вес | 5.7 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| формат | 75×100/32 |
| Издательство | |
| Серия | |
| переплет | Мягкий переплет |
| Автор | |
| стандарт | 24 |
| дата-получения | 09.09.2021 |
| Год выпуска | |
| количество-страниц | 224 |
| SKU | 9925510 |
| handling_time | 14 days |
| формат-ммсм | 120×177.5 |
| ISBN | 978-5-6046713-0-6 |
| EAN | 9785604671306 |











