Конец Первой мировой войны. Отель, в котором остановился Габриэль на пути домой из русского плена, — это целый мир, город в городе, первые этажи которого поражают роскошью, а на верхних обитают странные личности самого разнообразного вида. Бывшие солдаты, беженцы, разорившиеся коммерсанты, танцовщицы кабаре — все они точно осколки разбитой вдребезги жизни, щепки, выброшенные на берег пронесшейся бурей.Дебютному роману известного австрийского писателя и журналиста Йозефа Рота суждено было стать памятником целой эпохе. Произведением, которое благодаря репортерской точности зарисовок и вниманию автора к мельчайшим деталям безошибочно отразило атмосферу послевоенной Европы — той Европы, чьи испытания еще далеко не закончились.Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике немецкого языка, начинает его «чувствовать».Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
Немецкий с Йозефом Ротом. Отель «Савой»
Иностранные языкиКонец Первой мировой войны. Отель, в котором остановился Габриэль на пути домой из русского плена, — это целый мир, город в городе, первые этажи которого поражают роскошью, а на верхних обитают странные личности самого разнообразного вида. Бывшие солдаты, беженцы, разорившиеся коммерсанты, танцовщицы кабаре — все они точно осколки разбитой вдребезги жизни, щепки, выброшенные на берег пронесшейся бурей.Дебютному роману известного австрийского писателя и журналиста Йозефа Рота суждено было стать памятником целой эпохе. Произведением, которое благодаря репортерской точности зарисовок и вниманию автора к мельчайшим деталям безошибочно отразило атмосферу послевоенной Европы — той Европы, чьи испытания еще далеко не закончились.Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике немецкого языка, начинает его «чувствовать».Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
$0.00
Нет в наличии
| Вес | 9.7 унция |
|---|---|
| Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
| формат-ммсм | 130×200 |
| Серия | |
| handling_time | 14 days |
| ISBN | 978-5-7873-1541-7 |
| формат | 84×108/32 |
| Издательство | |
| EAN | 9785787315417 |
| переплет | Мягкий переплет |
| Автор | |
| стандарт | 10 |
| дата-получения | 14.03.2019 |
| Год выпуска | |
| количество-страниц | 448 |
| SKU | 8969550 |







