«Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы», — пишет во вступлении к сборнику первый световой дизайнер Rammstein и близкий друг Линдеманна Герт Хоф.Попробуйте встать на сторону ведьмы, которая хочет испечь печенье из Гензеля и Гретель — возможно, тогда вам удастся сблизить понятия нормы и поэзии Линдеманна. И дело не в том, что ведьма любит вкус. Нет, она хочет это печенье, потому что… разве это не смешно?Сборник составлен из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей.Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо.Линдеманн будет представлять книгу в декабре, в книжно-музыкальном туре «Messer».
Нож: лирика
КультураО чем эта книга Тилль Линдеманн — вокалист группы Rammstein, большой провокатор и жесткий лирик. Во время концертов он получил десятки ожогов от пиротехники и даже вставил в щеку провод, чтобы при пении во рту горел свет. Чтобы сделать стихи предельно откровенными и шокирующими, он проделывает похожие «смертельные» трюки на бумаге. Он не стесняется болезненных тем: смерть как вальс для мертвецов, любовь как блуд у алтаря, красота как цветок, увядающий за считаные мгновения. Эта смелая поэзия может шокировать неподготовленного читателя. Ограничение по возрасту — 18+. Для кого эта книга — Для поклонников Rammstein. — Для ценителей провокационной лирики. — Для любителей современной поэзии. Фишки книги — Перевод Евгения Витковского — легендарного полиглота, переводившего Рильке, Уайльда и Киплинга. — Эксцентричные иллюстрации художника Дэна Зозули. — Издание — билингва: можно сравнивать немецкий текст и русский перевод. — Редкое детское фото автора, использованное для оформления. Отзывы «Во времена, когда современная немецкая лирика опустилась до уровня псевдоинтеллектуального ненастоящего медведя в зоопарке, поэзия Тилля производит впечатление огненной бури, которая мчится с севера к оазису в ночи». — Герт Хоф, режиссер-постановщик концертов «Rammstein», близкий друг автора «Он страдает, когда пишет это, он выражает боль и описывает ее — и вот стихотворение появляется на бумаге и позволяет боли исчезнуть из реальной жизни». — cyberhog, amazon. de
$0.00
Нет в наличии
Вес | 28 oz |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 in |
Формат | 70×100/16 |
Издательство | |
Серия | |
Переплет | Твердый переплет |
Автор | |
Стандарт | 10 |
Дата получения | 02.11.2018 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 192 |
SKU | ITD000000000946344 |
Формат, мм | 170×240 |
Иллюстраторы | |
Тираж | 2000 |