Нет в наличии

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «ложных друзей переводчика» / Oversetterens falske venner Norsk-russisk og russisk-norsk ordbok

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». русское слово «сард…

$7.49

Нет в наличии

ID: 257057 Артикул: 1044723 Категория:

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: «соленый анчоус». Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с «фраком» и переводится как «мужское пальто». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». данный словарь содержит более 370 пар «ложных друзей переводчика» в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. автор — кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. в ее переводах с норвежского выходили произведения коре холта, кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбё.

Вес5.3 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
тип-издания

Отдельное издание

формат

60×90/16

Издательство

переплет

Мягкий переплет

стандарт

20

Год выпуска

SKU

РП-6341

количество-страниц

144

EAN

9785950080555

Язык

тираж

300

handling_time

14 days

формат-ммсм

145×215

ISBN

978-5-9500805-5-5

Автор