ПАЛОМНИК:

Переводы европейских поэтов

$11.49

ID: 301892 Артикул: 237707 Категория:

В этой книге вы найдете лучшие образцы европейской поэзии XIV-XX веков в переводах выдающегося переводчика и талантливого поэта Александра Ревича, о котором писали, что он «стер разницу между понятиями поэт и переводчик». Франческо Петрарка, Теодор Агриппа д’Обинье, Поль Верлен, Артюр Рембо, Генрих Гейне, Адам Мицкевич, Константы Ильдефонс Галчинский, Филипп Сидни, Янис Рицос и многие другие выдающиеся поэты Европы зазвучат с этих страниц в полную силу! «Подлинная поэзия не пишется на заданную тему, чего требовали принципы «партийности литературы». Неспособные встраиваться в конъюнктуру, хвататься за злободневность вынуждены были прикрыться высокой непререкаемой культурой и уйти в перевод. Так родилась уникальная школа художественного перевода — русская, которую до недавнего времени называли «советской». Крупные поэты эмигрировали в перевод: А.Ахматова, М.Лозинский, Г.Шенгели, Н.Заболоцкий, вернувшаяся из эмиграции М.Цветаева. Ушел в перевод и Б.Пастернак, в результате чего появились на русском языке Шекспир, Гете, Байрон, Верлен и Николоз Бараташвили. Благодаря переводу, поэты, «несозвучные эпохе», сохранили связь со «звучащим» словом и могли учиться на переводимых гениях». Александр Ревич

Вес23 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
ISBN

978-5-480-00140-2

EAN

9785480001402

Формат

84×108/32

Издательство

Переплет

Твердый переплет

Автор

Стандарт

12

Год выпуска

Количество страниц

560

SKU

116490

Формат, мм\см

130×200

Язык

Тип издания

Антология

Тираж

3000