Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д.И. Ермоловича «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи». Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский
Науки и образованиеКнига содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский…
$7.49
Нет в наличии
| Вес | 4.9 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| EAN | 9785990794313 |
| количество-страниц | 125 |
| Издательство | |
| переплет | Мягкий переплет |
| Автор | |
| стандарт | 40 |
| Год выпуска | |
| формат-ммсм | 145×215 |
| SKU | 220294 |
| Язык | |
| тип-издания | Отдельное издание |
| тираж | 2000 |
| handling_time | 14 days |
| ISBN | 978-5-9907943-1-3 |
| формат | 60×90/16 |







