Принц и нищий. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура. Свыше четырехсот иллюстраций Людвига Сандое Ипсена, Фрэнка Тейера Меррилла, Дэниела Картера Бирда, Джона Дж.Харли. Переводы В.А.Клемент и З.Н.Жур

,

Вторая половина девятнадцатого века и начало века двадцатого — время глубокого кризиса и переосмысления политических идей во всем мире. Монархическая форма правления, глубоко укоренившаяся в Старом Свете, подверглась жестокой критике различных слоев общества, особенно со стороны творческой интеллигенции. В немалой степени этому способствовало появление Нового Света, развитие государства, в основе своей свободного от былых предрассудков — Соединенных Штатов Америки.Поэтому неудивительно, что Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835-1910), по мнению Уильяма Фолкнера — «первый по-настоящему американский писатель», также включился в мировую дискуссию и опубликовал два романа на историческую тему, в которых изложил свои взгляды на существовавшие и существующие формы правления, на их достоинства и недостатки. В романе «Принц и нищий» (1881) Твен описывает нелепости английской государственной и судебной системы шестнадцатого века, а в романе «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) подвергает жестокой критике сами идеи монархии, рабовладельчества, дворянства, а также высмеивает рыцарские романы о Средневековье, идеализирующие несовершенный и несправедливый жизненный уклад. Впрочем, писателю удалось найти и светлые стороны уходящих времен — ведь стремительно наступающая индустриальная эпоха привносит в нашу жизнь цинизм, эгоизм, стяжательство, чрезмерную практичность и на корню убивает романтику…Оба романа были с восторгом приняты читателями и весьма настороженно — представителями европейских политических элит. Примечательно, что другие произведения Марка Твена практически сразу после первой отечественной публикации переводились на иностранные языки, а вот с обоими историческими романами этого не произошло. Так, первый русский перевод «Принца и нищего» появился только через пятнадцать лет после создания романа, а первый русский перевод «Янки из Коннектикута…» — через семь (оба — в 1896 году).Переводы, вошедшие в нашу книгу (В. А. Клемент и З. Н. Журавской), впервые были опубликованы в 1911 и 1913 годах в популярной серии «Библиотека журнала «Сатирикон»», выпущенной санкт-петербургским издателем Михаилом Германовичем Корнфельдом (1884-1978), а иллюстрации, использованные для оформления, увидели свет гораздо раньше — еще в самых первых зарубежных изданиях этих книг. Творчество художников Людвига Сандое Ипсена (1840-1920), Фрэнка Тейера Меррилла (1848-1923), Джона Дж. Харли (?-1923) и Дэниела Картера Бирда (1850-1941) хорошо знал и ценил сам Марк Твен.В книгу вошли два романа на историческую тему американского писателя Марка Твена (1835-1910) — «Принц и нищий» (перевод В. А. Клемент) и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (перевод З. Н. Журавской). Для оформления использованы иллюстрации из самых первых зарубежных изданий этих книг.

$30.99

ID: 461873 Артикул: 1481966 Категории: ,

Вторая половина девятнадцатого века и начало века двадцатого — время глубокого кризиса и переосмысления политических идей во всем мире. Монархическая форма правления, глубоко укоренившаяся в Старом Свете, подверглась жестокой критике различных слоев общества, особенно со стороны творческой интеллигенции. В немалой степени этому способствовало появление Нового Света, развитие государства, в основе своей свободного от былых предрассудков — Соединенных Штатов Америки.Поэтому неудивительно, что Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835-1910), по мнению Уильяма Фолкнера — «первый по-настоящему американский писатель», также включился в мировую дискуссию и опубликовал два романа на историческую тему, в которых изложил свои взгляды на существовавшие и существующие формы правления, на их достоинства и недостатки. В романе «Принц и нищий» (1881) Твен описывает нелепости английской государственной и судебной системы шестнадцатого века, а в романе «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) подвергает жестокой критике сами идеи монархии, рабовладельчества, дворянства, а также высмеивает рыцарские романы о Средневековье, идеализирующие несовершенный и несправедливый жизненный уклад. Впрочем, писателю удалось найти и светлые стороны уходящих времен — ведь стремительно наступающая индустриальная эпоха привносит в нашу жизнь цинизм, эгоизм, стяжательство, чрезмерную практичность и на корню убивает романтику…Оба романа были с восторгом приняты читателями и весьма настороженно — представителями европейских политических элит. Примечательно, что другие произведения Марка Твена практически сразу после первой отечественной публикации переводились на иностранные языки, а вот с обоими историческими романами этого не произошло. Так, первый русский перевод «Принца и нищего» появился только через пятнадцать лет после создания романа, а первый русский перевод «Янки из Коннектикута…» — через семь (оба — в 1896 году).Переводы, вошедшие в нашу книгу (В. А. Клемент и З. Н. Журавской), впервые были опубликованы в 1911 и 1913 годах в популярной серии «Библиотека журнала «Сатирикон»», выпущенной санкт-петербургским издателем Михаилом Германовичем Корнфельдом (1884-1978), а иллюстрации, использованные для оформления, увидели свет гораздо раньше — еще в самых первых зарубежных изданиях этих книг. Творчество художников Людвига Сандое Ипсена (1840-1920), Фрэнка Тейера Меррилла (1848-1923), Джона Дж. Харли (?-1923) и Дэниела Картера Бирда (1850-1941) хорошо знал и ценил сам Марк Твен.В книгу вошли два романа на историческую тему американского писателя Марка Твена (1835-1910) — «Принц и нищий» (перевод В. А. Клемент) и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (перевод З. Н. Журавской). Для оформления использованы иллюстрации из самых первых зарубежных изданий этих книг.

Вес44 oz
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 in
Издательство

Серия

Переплет

Твердый переплет

Автор

Стандарт

3

Дата получения

21.03.2023

Год выпуска

Количество страниц

512

SKU

10869740

Формат, мм\см

170×240

Иллюстраторы

Тираж

3010