На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Многие переводы, сделанные даже в ХIХ веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в «золотой фонд» российской переводческой школы. В настоящий сборник, издающийся к 450-летию со дня рождения Шекспира, вошли три перевода трагедии «Ромео и Джульетта» (1595). Их авторы – А. Григорьев, Т. Щепкина-Куперник, Б. Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Ромео и Джульетта.Великие трагедии в русских переводах +с/о
Художественная литератураНа протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Многие переводы, сделанные даже в ХIХ веке, ничуть не устарели и по сей день,…
$23.99
Вес | 29 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
ISBN | 978-5-91631-209-6 |
EAN | 9785916312096 |
Формат | 60×90/16 |
Издательство | |
Серия | |
Переплет | Твердый переплет, суперобложка |
Автор | |
Стандарт | 8 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 495 |
SKU | 241540 |
Формат, мм\см | 145×215 |
Язык | |
Тип издания | Антология |
Тираж | 2000 |