Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена исследованию творчества крупнейшего французского поэта XV в. Карла Орлеанского (1394-1465), который, в отличие от своего современника Франсуа Вийона, мало известен в России. Карл Орлеанский — принц крови, член королевской семьи — в силу своего происхождения был призван сыграть одну из главных ролей на политической и военной сцене Франции, раздираемой Столетней войной и внутренними распрями. Но судьба распорядилась иначе: проведя четверть жизни в английском плену, он так и не стал политическим и государственным деятелем, избрав поэтическое поприще. Казалось бы далекая от реальности, наполненная абстракциями, поэзия Карла Орлеанского на самом деле — источник с живой водой, дарующий радость встречи с человеческой душой и наслаждение словом. Творчество Карла Орлеанского рассматривается в работе на фоне бытовавшей традиции с учетом и анализом обширной критической литературы, посвященной поэту. Книга рассчитана как на филологов, так и на более широкий круг читателей: любителей поэзии, интересующихся европейской литературой Средневековья и Возрождения. Многие переводы стихов Карла Орлеанского, выполненные поэтом и переводчиком Юлией Покровской, публикуются впервые.
Сквозь окна моих глаз… Поэтический мир Карла Орлеанского
Гуманитарные наукиПредлагаемая вниманию читателей книга посвящена исследованию творчества крупнейшего французского поэта XV в. Карла Орлеанского (1394-1465), который, в отличие от своего современника Франсуа Вийона, мало известен в России. Карл Орлеанский — принц крови, член королевской семьи — в силу своего происхождения был призван сыграть одну из главных ролей на политической и военной сцене Франции, раздираемой Столетней войной и внутренними распрями. Но судьба распорядилась иначе: проведя четверть жизни в английском плену, он так и не стал политическим и государственным деятелем, избрав поэтическое поприще. Казалось бы далекая от реальности, наполненная абстракциями, поэзия Карла Орлеанского на самом деле — источник с живой водой, дарующий радость встречи с человеческой душой и наслаждение словом. Творчество Карла Орлеанского рассматривается в работе на фоне бытовавшей традиции с учетом и анализом обширной критической литературы, посвященной поэту. Книга рассчитана как на филологов, так и на более широкий круг читателей: любителей поэзии, интересующихся европейской литературой Средневековья и Возрождения. Многие переводы стихов Карла Орлеанского, выполненные поэтом и переводчиком Юлией Покровской, публикуются впервые.
$0.00
Нет в наличии
| Вес | 20 унция |
|---|---|
| Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
| Формат | 70×100/16 |
| Издательство | |
| Серия | |
| Переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| Стандарт | 14 |
| Дата получения | 22.09.2020 |
| Год выпуска | |
| Количество страниц | 272 |
| SKU | 9513930 |
| Формат, мм | 170×240 |







