Переводы Самуила Яковлевича Маршака — одно из наиболее славных и своеобразных явлений советской поэзии, именно поэзии, потому, что в восприятии миллионов людей, читавших, читающих, вновь перечитывающих эти переводы — сонеты Шекспира, стихи Бернса и Блейка, английские и шотландские народные баллады, «Люси» Вордсворта, — остаются прежде всего живыми, сегодняшними, маршаковскими стихами, которые не спутаешь со строками никакого другого автора. Да, это именно он, поэт Маршак, приходит к вам в дом и отдает вам, в вечное ваше пользование, вырванные им из тьмы отдаленных столетий, из недр чужих языков и наречий, им завоеванные чужие великие стихи. И вы, покоренные необычайной силой его таланта, вы, для кого эти русские слова, сложенные в строки русских стихов, были в первое мгновение лишь стихами Маршака, и не больше, вдруг, вслушавшись, начинаете догадываться, различать, осознавать, что перед вами не кто иной, как Шекспир или Бернс, или Блейк, или Киплинг и другие, заговорившие «голосом» и стихом Маршака, получившие от него, чтобы воскреснуть и жить среди нас, кровь его сердца…
Собрание сочинений. В 4 т. Избранные переводы.[Т.4]. Из поэзии народов
Для детей и юношестваСобрание сочинений С.Я. Маршака в 4 томах
$0.00
Нет в наличии
Вес | 14 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
isbn | 978-5-271-45485-1 |
ean | 9785271454851 |
format | 70×108/32 |
izdatelstvo | |
seria | |
pereplet | Твердый переплет |
authors | |
standart | 12 |
date_income | 05.03.2015 16:39:52 |
year | |
page_num | 416 |
sku | AST000000000079767 |
format_size | 130×165 |
manufacturer | |
language | |
editors | |
type_edition | Отдельное издание |
tiraj | 2000 |