«Тевье-молочник» — книга, которой никогда не было. Написанная на языке, которого уже почти нет, и описывающая мир, которого уже никогда не будет. Под этим названием в мировую литературу вошел цикл из восьми рассказов-монологов, с 1895 по 1915 годы публиковавшихся выдающимся еврейским писателем Шолом-Алейхемом (1859-1916) от имени неунывающего Тевье — трудяги, любителя привести к месту и не к месту библейское изречение, отца семерых дочерей, которых нужно выдать замуж. Это всегда непросто — а в то время и в том месте, где выпало жить Тевье, это было еще сложнее. Мир еврейских местечек давно исчез, смятый жестоким XX веком. Но он навсегда сохранился благодаря Шолом-Алейхему и его уникальному дару «смеха сквозь слезы». А его герой Тевье вот уже сто лет живет своей жизнью в литературе, кино и театре.Перевод с идиш Михаила Шамбадала. Сопроводительная статья Михаила ВизеляМихаил Визель (р. 1970) — литературный обозреватель, переводчик, журналист. Окончил Литературный институт им. Горького. Работал в издательстве «Иностранка/Колибри», в Фундаментальной электронной библиотеке feb-web.ru и журнале «Time Out Москва». Шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ. Среди переведенных им авторов — Умберто Эко, Джанни Родари, Сесилия Ахерн, Хаим Потока.
Тевье-молочник
Художественная литература«Тевье-молочник» — книга, которой никогда не было. Написанная на языке, которого уже почти нет, и описывающая мир, которого уже никогда не будет. По…
$13.49
Вес | 6 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
ISBN | 978-5-00112-082-7 |
EAN | 9785001120827 |
Формат | 70×108/32 |
Издательство | |
Серия | |
Переплет | Мягкий переплет с клапаном |
Автор | |
Стандарт | 24 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 192 |
SKU | 597261 |
Формат, мм\см | 130×165 |
Язык | |
Тираж | 5000 |