Нет в наличии

Теория перевода : учебник

Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствуюшие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сушность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика.Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 «Лингвистика» (на занятиях по дисциплинам «Теория перевода», «Специализированный перевод» и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.

$20.99

Нет в наличии

ID: 1520865 Артикул: 1912935 Категория:

Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до…Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика.Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 «Лингвистика» (на занятиях по дисциплинам «Теория перевода», «Специализированный перевод» и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.

Вес10.7 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
формат

60×88/16

SKU

300866

переплет

Мягкий переплет

Автор

стандарт

10

Год выпуска

количество-страниц

300

тираж

200

Издательство

handling_time

14 days

ISBN

978-5-9765-5285-2

EAN

9785976552852

формат-ммсм

145×210