Перевод — это всегда комментарий, представляющий свое понимание оригинального текста. Тем более это верно для перевода Пятикнижия. Данное издание опирается на перевод Торы с комментарием Раши, вышедший в московском издательстве «Лехаим» в 2009 г. Текст перевода приведен в соответствие с комментариями Ибн-Эзры: этим комментариям следует перевод фрагментов, допускающих различные толкования. Подчеркиваемые Ибн-Эзрой трудности в понимании и кажущиеся внутренние противоречия текста также отражены в переводе. Следует иметь в виду, что в некоторых случаях Ибн-Эзра в разных комментариях понимает стих по-разному, тогда перевод стиха следует одному из этих комментариев, а в другом случае может приводиться несколько иная версия. Ивритский текст Торы следует современным выверенным изданиям.
Тора с комментариями рабби Аврагама Ибн-Эзры. Берешит
ПрочиеТора (Пятикнижие Моисеево) с комментариями рабби Авраѓама Ибн-Эзры (1089–1164) с пояснениями и примечаниями.
$52.99
| Вес | 28.3 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| EAN | 9785995302964 |
| количество-страниц | 480 |
| Издательство | |
| Серия | |
| переплет | Твердый переплет |
| Автор | |
| стандарт | 5 |
| Год выпуска | |
| SKU | 312419 |
| формат-ммсм | 170×240 |
| Язык | |
| тираж | 2000 |
| handling_time | 25 days |
| ISBN | 978-5-9953-0296-4 |
| формат | 70×100/16 |







