Художественный перевод и межкультурная коммуникация. Ю.Л. Оболенская.

Настоящая книга посвящена переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности.
Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике, а также широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур и судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.
Obolenskaya Yulia. Translation and Cross-cultural Communication
This book deals with the specific historical and cultural backgrounds formed in Spain and Latin American countries under the influence of Russian culture. Special attention is given to the part played by «mediator» languages and cultures, as well as prominent Russian and French writers who encouraged the spread of Russian literature throughout the Spanish-speaking world. The author of the book suggests her own approach to translation on the basis of the interdisciplinary methodology, which involves the revision of traditional concepts and introduction of new criteria for assessing translation.
The book is meant for literature and cultural historians, sociologists and journalists, translators and translation theorists, specialists in psycholinguistics, sociolinguistics, contrastive linguistics. It may appear useful to all those who want to learn how the Spanish-speaking world got acquainted with the great Russian literature, who are concerned about the status and fortunes of Russian literature outside Russia and are interested in the role translation plays in cross-cultural communication.

$31.49

ID: 1784899 Артикул: 763999 Категория:

Настоящая книга посвящена переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности.
Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике, а также широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур и судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.
Obolenskaya Yulia. Translation and Cross-cultural Communication
This book deals with the specific historical and cultural backgrounds formed in Spain and Latin American countries under the influence of Russian culture. Special attention is given to the part played by «mediator» languages and cultures, as well as prominent Russian and French writers who encouraged the spread of Russian literature throughout the Spanish-speaking world. The author of the book suggests her own approach to translation on the basis of the interdisciplinary methodology, which involves the revision of traditional concepts and introduction of new criteria for assessing translation.
The book is meant for literature and cultural historians, sociologists and journalists, translators and translation theorists, specialists in psycholinguistics, sociolinguistics, contrastive linguistics. It may appear useful to all those who want to learn how the Spanish-speaking world got acquainted with the great Russian literature, who are concerned about the status and fortunes of Russian literature outside Russia and are interested in the role translation plays in cross-cultural communication.

Вес10.6 унция
Габариты8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм
handling_time

30 days

переплет

Мягкий переплет

ISBN

978-5-397-05697-7

EAN

9785397056977

формат

60×90/16

Издательство

стандарт

30

Автор

Год выпуска

количество-страниц

264

SKU

245666

формат-ммсм

145×215

Язык

тип-издания

НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЕ И НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Художественный перевод и межкультурная коммуникация. Ю.Л. Оболенская.”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *