Настоящий выпуск открывается блоком статей и публикаций, посвященных 140-ле-тию одного из основателей Пушкинского Дома, чл.-кор. АН Бориса Львовича Модзалевского. Они отражают исследовательскую, научно-организационную, собирательскую и экспозиционную деятельность выдающегося историка литературы и культуры XVIII и XIX вв., пушкиниста, библиографа, генеалога, архивиста.Раздел «Обзоры. Статьи» включает аналитическое описание фонда Виктора Рыжкова – популярного драматурга и театрального деятеля нач. ХХ в. и биографический очерк известного русского художника-эмигранта Михаила Вербова, работы которого демонстрируются в ведущих музеях Европы и Америки. Раздел «Публикации» представляет разножанровые материалы XIX–ХХ вв.: большой объем эпистолярии, мемуары, документы, биографику, дневники, впервые вводимые в научный оборот художественные произведения: восточные переводы поэта Д. П. Ознобишина, «Философские рассказы» В.Петрова, автора, близкого кругу обэриутов. Взаимосвязи русской и итальянской филологии середины ХХ в. прослежены в публикации итальянской исследовательницы Джузеппины Джулиано «М. П. Алексеев и итальянские ученые».Внимание специалистов, безусловно, привлечет раздел «Текстология»: тщательное изучение автографов А. С. Грибоедова из собрания П. Я. Дашкова и творческой лаборатории А. К. Толстого, позволяющее проследить формирование художественного метода поэта. Традиционно сборник завершается разделом «Информация», в котором проаннотированы материалы, прошедшие научно-техническую обработку в 2014 г., а также новые поступления в фонды РОИРЛИ в 2013 г.
Цветы Зла / Перевод Вадима Шершеневича
ПоэзияЗнаменитая книга стихов «Цветы Зла» классика французской литературы Шарля Бодлера издается в переводе прославленного поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893–1942). Лишь два стихотворения из этого перевода, выполненного в 1933–1940 годах, было опубликовано в журналах при жизни поэта; еще около двух десятков – в 1990-е – 2000-е годы. Между тем «авторский» Бодлер Шершеневича оказался единственным, сохраняющим форму оригинала и притом полностью законченным. В отличие от первых публикаций (изд-во «Водолей», 2007 и 2009), в книге воспроизведены иллюстрации парижского издания 1910 г. Выход книги приурочен к 75-летию со дня смерти переводчика.
$0.00
Нет в наличии
Вес | 18 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
isbn | 978-5-91763-361-9 |
ean | 9785917633619 |
format | 60×90/16 |
izdatelstvo | |
pereplet | Твердый переплет |
authors | |
standart | 10 |
date_income | 19.04.2017 |
year | |
page_num | 344 |
sku | 593891 |
format_size | 145×215 |
city | Москва |
age_category | |
language_text | |
language | |
illustrators | |
type_edition | Авторский сборник |
tiraj | 205 |